ALFABE iNKILABI YAPMIŞ BiR MiLLETTiR. gerçi tanımadığı kişilerin mezar taşlarını okumak da saçmadır. kaç kişi 1925'den önce ölen birini hatırlıyordur acaba.
osmanlı ya da türkiyeli bir insandır. zira 1600 lerde yazılan osmanlıca ile 1700 ler, 1700 ler ile 1800 ler birbirini tutmaz. kimse 100 yıl öncesini okuyamaz. eğitimini alırsa başka tabi.
arapların alfabesini kötüleyip roma ve yunanlıların işaretlerini yere göğe sığdıramamak da ayrı bir düşünce tabi. sanki kendiniz icat ettiniz bu yazıyı.
alfabe değişikliği olmasaydı şu an hepimiz kuranı anlayarak okuyabilirdik düşüncesiyle değişmeseydi avrupadan çok daha geri kalıdırdık düşüncesinin kıyasıya kapıştığı durumun alt safhasıdır.
daha dedesini bilmeyen millettir aynı zamanda. Ulan ben nerden bileyim 100 yıl önceki dedemi. Hatta bırakın beni kim biliyor fi tarihindeki dedesini. Ayrıca okusa ne işine yarayacak la. Mal mısınız oğlum. Dedenin mezar taşında kanserin gizli ilacının formülü yazacak değil ya. Bilmem kim oğlu bilmem kim yazar onu da biliyorsunuz siz zaten.
dedemin hala hayatta olduğundan, onun dedesinin mezarlarının türkiye sınırları içinde bulunmadığından ve büyük dedemin mezarının burada olmasından ötürü sorun olmayandır. önce mezarı bul da okuması kusur kalsın, bu da sorunsa eğer git yeni mezar taşı yaptır çevirtip.
Dedesini paşa, osmanlı yüksek memuru sanan millettir. Lan oğlum benim dedemin dedesinin mezarı hala köyde durur. Adamın Mezar taşı altı üstü bir kara taş lan. Önceden ne okuma yazma vardı halkta, ne de para öyle Osmanlı burjuvazisi gibi süslü püslü mezar taşları yaptırsın bir de üzerine okuma yazma bilmediği halde okuma yazma bilen adam bulup taşa yazdırsın.
nereden çıktığı belli olmayan bir söylemin içeriğini oluşturan millettir. haberi henüz okumadım. söyleyenin kim olduğunu bilmediğimden ön yargılı da davranma imkanım yok haliyle. alfabe devrimi yapan tek millet biz olmadığımıza göre dedesinin mezartaşını okuyamayan tek millet de biz değiliz.*
atatürk türk milletini arapçanın zulmünden kurtardı. çok merak ediyorum, o aldığınız iphone'larda osmanlıca nasıl yazacaktınız? modern türkçe'yle çeviri bile ebesinin nikahı iken osmanlıca olsaydı ne olacaktı? adaptation için adaptasyon, action için aksiyon diyebilecek miydiniz?
alın götünüze sokun ülkenizi, 250.000 kız çocuğunun okula gitmediği ülkede, 2011 itibari ile kadınlarının %10 unun okuma yazma bile bilmediği ülkede mezar taşının okunup okunmadığını tartışıyorsanız beyninizi kulak çöpü ile aldırın.
bu ülkedeki kadınların %10 u bineceği şehirler arası otobüsün, şehir içi otobüsün güzergahını okuyamıyor. tv de izlediği haberlerde altyazıyı okuyamıyor.