bugün

-uyan sultanım... kalk

babaannemin vefatından yaklaşık 5 dakika sonra.
hanım bi bardak su getir.*
torun: dede ninem bu gece bizde kalsın mı?
dede: olmaz ben onsuz sıkılırım.
iki dakika sonra içerden bi ses duyulur.
dede nineye bağırmaktadır.
- ulan zevzek karı otur oturduğun yerde fik fik gezmeyiver. *
-bunun gibisini avrupada arasan bulamazsın.
-emektarım benim.
ramazan bayramı geçer, kurban bayramına ise 2 ay vardır.. bu 2 ay, yaşlılarımız için mübarek zaman dilimdir. nine pencereden dışarı üzgün üzgün bakar..

d - la hanım, niye öyle dertli dertli bakarsun?
n - bey nasıl üzülmeyeyim, yine şu mübarek zamanda ölemedik, yine kaçırdık treni. * *
yıllar geçti ama vahşiliğinden hiçbir şey kaybetmedin şükufe yatakta öldüreceksin beni.
edit: ne vuruyosunuz lan? o dede ben değilim.*
- bu yemeğin tuzu yok.
- hanım çay koy.
- yeni takma dislerin cok yakismis kiz.
dede ve nine uzaktadırlar, dede nineye sorar:

dede:hanım bişeye ihtiyacın var mı?
nine:herife ihtiyacım var hacı.
mavi ekran.
- seni seveym kari...
(bkz: romantizmin yaş olmaz)
ah! be karı eskiden ne zikişirdik, şimdi yaşlılığın gözü kör olsun hiç bir şey yapamıyoruz. benim tüfek bozuldu seninkide hoşaba döndü zaten.
takma dişlerimizi çıkarıp öpüşelim mi?
seni benden önce ölmeyesice, kalk bana bişeyler hazırla müdür, karnım aç benim.
45 yıllık karısının ölümden sonraki sabah gözyaşlarıyla;

- kalk hanım, çorban hazır! diyerek bağırması ve duvarları yumruklaması... *
-Hanım sakın pazar günleri öleyim filan deme, pazardan pazara balığa çıkıyorum, cenaze filan uğraştırma beni..
(bkz: ambiti)
cicim. dedem nineme böyle hitap edermiş.
(bkz: toprağam)
dede: nasilsin hanim?
nine: nasil olayim mememi sıkan yok amımı siken yok.
dede: bunu, genclik yillarimizda benimle sevismemek icin fellik fellik kacarken dusunecektin.
hafta da bir üstüme gel. Yalniz sıkılırım orda ben.

not: Dede sayılı günlerindedir.
-sunam suna kuşum sakın gurbet ele gitme.
bu sözleri söyleyen dedem anneannemden ayrı yabancı bir memlekette suna kuşu olmadan öldü.
-seni seviyom ba insan!
herkesin romantikliğini gösterişi farklıdır.*

(bkz: kariii gel şu sırtımı üvele)
güncel Önemli Başlıklar