çok güzel bir kanal olan ve filmleri orjinal lisanıyla vermesi beğenimi toplayan cnbc e de alt yazılardaki türkçedir. bir yabancı dili bilmek, o dili sadece konuşmak olmayacağından mütevellit devamlı yanlış çeviriler yapılmaktadır. tercümanların kültür birikimlerinin de olması çeviriden maksimum verim alınmasını sağlayacaktır benki kuş dili hariç yabancı dil bilmeyen biri olarak böyle hatalara sık rastlıyorsam bilenler ne düşünüyodur allah bilir.
en son rastladığım örnek filmdeki adam grease diyo yani dünyanın en ünlü müzikallerinden filmi kült olmuş bir başyapıttan bahsediyor. alt yazıda greece diyor. aman dedim iyiki yunanistan demedi bunlar...
bu lafım sana cnbc e kuş ta olasa seyirci seyircidir.
arrested development ve seinfeld gibi kelime oyunlarını çok sık kullanan dizilerde garip bi şekilde çuvallamayan, ancak genelde hızlı konuşmaları atlayan cnbc-e altyazı türkçesidir