37.
-
tavuk çevirme'yi ingilizce'ye chicken translate olarak çeviren bir lokanta gibi bir yerden adını alan komik çeviri örnekleri.
36.
-
Akşam akşam canım çekti olsa da şöyle turşuyla, ayranla yesek iyi olurdu.
35.
-
nereden geldiği merak edilen deyim. tavukların ne suçu var da komik çevirilere chicken translate (tavuk çevirisi) diyorsunuz?
34.
-
Yds kurs öğretmeni esprisi.
33.
-
12th Traditional Handjob Educatoin Sympozium
12. Geleneksel Elişi Eğitim Sempozyumu
12 yıldır bu böyle mi? 12. yılda bitti mi yoksa daha kaç yıl daha devam etti?
32.
-
airplane out of the fart, say hi to that sweatheart, yani osuruktan teyyare, selam söyle o yare
31.
-
el işi yerine handjob demektir. *
29.
-
my life pulls observation > canım gözleme çekiyor.
şeklindedir.
28.
-
it doesn't interest me. *
25.
-
balta girmemiş ormanların bağrından kopup gelen en hakiki tercüman, dil bilimci veya turizmcilerin tercih ettiği çeviri stayla.
(bkz: are you player)
24.
-
Sultanahmet'te turistlere jest olsun tavuk çevirmenin , anadolu insanı tarafından ingilizceye çevrilmiş halidir.Zekicedir.
23.
-
your hand on job, your eyes on playing.*
21.
-
ingilizce denilen dile tam hakim olmayan insanlarin ceviri yaparken bazi komik seyler ortaya cikarmasi karsisinda kullanilan mizahi sozcuk obegi.
18.
-
bir resimde novemberpaşalı diye görmüştüm, dehşete kapılmıştım
(bkz: kasımpaşalı)
16.
-
Let the door decembe r( kapıyı aralık bırak), heavy headed boy( ağır başlı çocuk) observations(gozleme)
13.
-
nevşehir-ürgüp dolaylarında görüldüğü rivayet edilen dükkan yazısı.