uygun olmayan kişiler tarafından yapıldığında eserin içine edebilecek şansa sahip insan.yazar kadar çevirmenin de yadsınamayacak rolü vardır.çevirmen kitabı gerçekten okumalı onu anlayıp mümkünse yaşayıp çevirisini yapmalıdır.
bir metni çevirmek için belki yazarından daha çok emek harcayan, ama ne hikmetse çevirdiği metin internet ortamında yayınlandığında adı zikredilmeyen kültür işçisi. bir çok sitede bir çok yabancı şairin şiiri çevirmenin adı yer almadan yayınlanmaktadır. sanki o yabancı şairler şiirlerini türkçe yazmışlar gibi... "anlayana sivrisinek saz!"
Nicole Kidman ve Sean Penn in basrolu paylastigi sonuna kadar soluk soluga izlenecebilecek filmdir.
Birleşmiş Milletler'in gizli iktidar koridorlarının iç yüzünü ortaya koyan, 21. yüzyıla damgasını vuran uluslararası terör ortamında gelişen entrikalarla dolu bıçak sırtı bir drama...
çeviri yapan insanın sahip olduğu muazzam isim. çevirmenlik gerçekten zor bir iştir ben çevirmenliğin film, dizi tarzından yapılanlarında bulundum ve gerçekten uğraş gerektiren bi iş olduğunu anladım ve bıraktım. senkronuyla uğraş, kelimeyi doğru anlamda kullandım mı acabasıyla uğraş, uğraşta uğraş sabır diliyorum çevirmen arkadaşlara cidden.
eğitim sürecinde türlü işkencelerden geçirilip, sabırları sınanan insanlar. mütercim tercümanlık ya da çeviribilim bölümü mezunudurlar.
deneyimleriyle yoğrulmuş alaylı çevirmenler de mevcuttur.