1.
-
turistler tarafından kandırılmaya çalışan türklerin ihtiyac duyacağı bir cümle çevirisidir.
"don't eat me" uygun olur mu?
2.
-
come on, don't tease me!
bir ingilizce öğretmeni olarak budur diyorum.
3.
-
oo come oonn? you eat to me??
4.
-
DroppH yeaağ are you eatinğ to me?
Cümlenin "bırah ya beni mi yiyoğn" şeklinde en karakteristik olarak Kayseri, Yozgat civarında Söylendiği varsayılarak modomot tercüme edilmiş halidir.
5.
-
Hiç de gerekli olmayan bir cümledir.
6.
-
Let me go, do you eat me? Gogo camonn? Yep im crazy Baby. R u disko? Cola? Ooh i understan are you seeks.
8.
-
Leave yea, are you eating me?
9.
-
leave me! are you eat me ?