19.
bu totoşlar ajda pekkan'a da; ajdaaa pekkan derler. şemsi paşa pasajında diliniz büzüşsün lan büzzüktrovskiler!
17.
sizi okutan öğretmenin ta.. diye başlayıp sonlandıramadığım totoş kitle.
lan oğlum biraz yüzünüzü güneşe dönün amk. bu nasıl bir yavşaklıktır, nasıl bir cehalet lan? böörek ne lan yıbış!?
16.
Çoğ itiçiler amuğa goyim. börek ulan işte ne diye 646 tane daha ö koyuyosun araya. Bak böyle diceksin bö-rek, tekrar et bakalım.
14.
"arkadaş ne tramva imiş bünyelerde bu insanlar" diye düşünmeye neden olan yanlış telaffuz kurbanı kişilerdir.
12.
'ğ' yi adam yerine koymayan mahalle delikanlılarıdır.
11.
uyuz ederler.bunu her seferinde itinayla düzelttiğim bir arkadaşım var.o yanlış söylemekten bıktı ben düzeltmekten bıkmadım o derece.* *
10.
göçmenlerin çokca kullandığı kelime-ler. Tecrübelerime göre göçmenler çoğunlukla böyle konuşuyor.
9.
bi de kare vardır böyle.
"kaaare" der aynı kişiler.
*
8.
lise'ye liiiiise diyenlerden farkı olmayan yayvan ağızlılardır.
bu şekilde konuşanları duyunca o kemçük ağızlarına muştayla vurasım geliyor yav.
7.
yarak a da yarrak derler bu utanmazlar.
(bkz: yarrak afedersin )
yazar notu: doğrusu yarrak ama olsun, bu insanlara müstehak!
6.
demokrasiye demokraasi diyenlerden bir aşama,
zahide'ye zaahide diyenlerden iki aşama itici olandır.
5.
hızlı söylendiğinde ağızdan çıkabiliyor.
4.
genelde maacırlardır.
(bkz: muhacir )
3.
Rakibe, raaaakip diyenle, demokrasiye, demokraaaasi diyenlerle aynı kişilerdir.
1.
böğrek diyenler vardır bir de. tadından yenmez.*