sesli harf yazmamayı adet edinmiş insanın yapacağı eylemdir. genelde çok hızlı mesaj yazarlar zaten bu tip kısaltmalarda * bu tip mesaj alışkanlıklarından gelir.
msninde bye kelimesine resim atamış nasıl kaldıracağını bilmeyen insandır. her bye yazdığında ya şirine el sallıyordur ya da dişlek bir penguen kafa salııyordur. bu garibim de by yazarak günü kurtarmaya çalışır ama nafile.
güle güle, hoşçakal gibi kelimelerin yerini bıraktıgı, msnde her gidenin ardından söylenen 'bye' kelimesindeki e harfinin üşengeclik sonucu yazılmamasıyla beraber by a dönüşen, kelime dahi diyemeyecegimiz, harflerin birleşiminden oluşan şey..
türkçe' de karşılığı olan bir sözcük yerine başkasını kullanan birinin 'bye' veya 'by' demesinin çok da farketmediği durumdur, zira ikisini kullanmak da aslında o çok kızdığımız ve günlük yaşantısında her yere yabancı bir kelime sokan tiplerin yaptığından farksızdır, yalnızca daha bilinen bir kelimeyi kullanmak bu kelimenin kullanımının yanlış olduğu gerçeğini değiştirmez. ****
bye kelimesine laubali bir smiley kayıtlı olan adam olabilir.sizinle yeterince samimimi değilse size by der siz de hiçbir şey anlamazsınız üstüne bir de burda başlık açarsınız. aslında ne kadar aşşağılandığınızı bile farketmezsiniz.
(bkz: evet ulan o adam benim) *
biz türkleri için gayet normal bir durum. örnekleri çoğaltalım biraz.
mp3 denilen müzik hedesini çoğu kişinin empeüç olarak okuması. ne türkçe ne ingilizce. ortaya karışık hesabı. empeüç ya da mepeüç diyeceğimiz yere her daim empeüç deriz.
fotoğraf çekerken peyniiirr diye bağırırız. ingiliz ve amerikalılar söylerken gülüyor havası versin diye buldukları bu kelimeyi -cheese- biz türkler her zaman yaptığımız gibi türkçeye çeviririz. peyniirrr.
bambaşka çevirdiğimiz tümce ise chicken translate. ne kadar yaratıcı bir milletiz.