geçmiş zamanda konuşurken kadınların ve erkeklerin biraz farklı konuştuğu dildir. örneğin: erkekler sluao sam* derken, kadınlar sluala sam* der. igrao sam, igrala sam*, znao sam, znala sam* diye gider.. hırvatça ve sırpça ile hemen hemen aynı dildir. iyi boşnakça biliyorsanız, slovenler, makedonlar ve bulgarlarla da kısmen anlaşabilirsiniz.
boşnaklar için "dinden geçer, dilden vazgeçmez" sözünün kullanılmasına sebep olan dildir, sırp- hırvatça'dan bazı küçük farklılıkları vardır ve yamulmuyorsam içinde sırpçadan daha az türkçe kelime barındırır.
annanemin yaşıt akrabalarıyla konuşurken ucundan tutmaya çalıştığım sempatik dil. anneme de sorarım bazen şu ne demek bu ne demek diye. gerçi o da çok hatırlamıyor.
Çoğunluğu Balkanlar'da Bosna-Hersek'te ve Sırbistan'da yaşayan; ayrıca Hırvatistan, Karadağ, Slovenya, Almanya, ABD, Avusturya, isveç, Kosova, Makedonya Cumhuriyeti ve Türkiyeye yayılmış olan* Boşnakların kulladığı ana dilidir.
boşnak mahallesinde büyüdüm ben. çat pat bilirim boşnakça. derdimi anlatamasam da edilen küfürü anlayıp, cevap verebilirim az çok.*
çaçak* oynamışlığım bile vardır.
hülasası üniversitedeyim o zamanlar ve boşnak bir arkadaşımla geçen diyaloğumuz:
-Sevda boşnakça "neznam" ne demek?
+bilmiyorum hipomanik hedonist.
-boşnakça bilmiyor musn kızım sen?
+biliyorum.
-eee "neznam" boşnakça değil mi?
+evet.
-nasıl bilmiyorsun o zaman?
+biliyorum.
-ne demek peki "neznam"
+bilmiyorum.
-dalga mı geçiyorsun kızım. nasıl boşnaksın sen yaa??
+boşnakçada neznam, "bilmiyorum" demek hipomanik hedonist, biilmiiyoorum!!!
(bkz: bana müsade beyler)
bu dilde " volim te, ljubavi moja", "seni seviyorum aşkım" anlamına gelir
derseniz nasıl okuyacaz " volim te lıyubavi moya" deyin anlarlar.
bir gün boşnak severseniz diye söylüyorum hani, bu kıyağımı unutmayın. che abi dediydi dersiniz.*