film genel olarak özetleyecek olursak; 70'ler dönemindeki taşralı bir gencin hayallerini gerçekleştirebilmek adına uyuşturucu işine girmesi ve kısa sürede hatrı sayılır bir yere gelmesini anlatıyor. tabii ki her filmin olmazsa olmazı aşk da cabası.
hep yaz mevsiminin son günüdür ve yeniden içeriye girebileceğim bir kapı olmadan soğukta bırakılmışımdır. emin olun, dokunaklı anların kendi payıma düşeninden fazlasını yaşadım. hayat onun için, büyük planlar yapan bir sürü insanı es geçer. hayatım boyunca her yere kalbimin parçalarını bıraktım ve şuanda artık neredeyse hayatta kalmak için bile yeterli değil. ama tutkumun yeteneklerimi aştığını bilerek zorla da olsa gülümsüyorum."
Peki sonunda, buna değdi mi?
- Hücreler kilitlenecek.
- Tanrım.
Hayatım nasıl da onarılamayacak kadar değişti.
Hep yaz mevsiminin son günüdür ve yeniden içeriye girebileceğim bir
kapı olmadan soğukta bırakılmışımdır.
Emin olun, dokunaklı anların kendi payıma düşeninden fazlasını yaşadım.
Hayat, onun için büyük planlar yapan bir sürü insanı es geçer.
Hayatım boyunca her yere kalbimin parçalarını bıraktım
ve şu anda artık neredeyse hayatta kalmak için bile yeterli değil.
Ama tutkumun yeteneklerimi aştığını bilerek
zorla da olsa gülümsüyorum.
Artık kapımda beyaz atlar ya da güzel bayanlar yok.
--spoiler--
uyuşturucu ticareti üzerine; ottan başlayıp kokain'de biten bir hikaye. ayrıca sanırım ilk defa bir filmin ismi bu kadar güzel türkçe'ye çevirilmiş, güzel oturmuş.*
hayatımın dönüm noktalarından bir tanesi. gülmeyin lan. ciddi bir film.
bakın, filmde birbiri içine geçmiş bir sürü olgu var. hayallerinin peşinden koşarken yaşadığı gerçekliğin farkında oluşunu hayalleri ile boğan bir karakter vardır filmde. gerçeği çocukluğunda okuduğu kül kedisi tadında yorumlayarak hayyatına empoze etmeye çalışmış bir bireydir george jung. evliliğide zaten çok yanlış bir seçimdir. filmde yapılan zincirleme hatalarının onarılamaz bir biçimde tokat etkisi yaptığını görebiliyoruz. iyi niyetli bir gangsta olmanın vebalinin insana nasıl halüsünasyonlar gösterdiğine şahit olarak tiksiniyoruz yaşamdan. aklımıza ofsayt osman tiplemesinin bir repliği gelir filmi izlerken ''allah rızası için söyleyin beee, yine mi atamadım golü ha? bu da mı gol diil be?..!!
o gün bu gün hep empati yaparım film izlerken. george jung olmak zordur, emin olun!
*güneş yüzünde rüzgar arkanda olsun ve kaderin rüzgarları seni yıldızlarla dansa götürsün.
(bkz: based on a true story)
freud'u doğrular şekilde george jung babasına, karısı da annesine benziyor. hikaye oldukça sürükleyici. kesinlikle tavsiye edilir. george jung gerçekten çok kazık yiyiyor. çok da can sıkıcı... üstelik karakter olarak kötü de değil.
--spoiler--
Life passes most people by while they're making grand plans for it.
--spoiler--
--spoiler--
Hello Dad. You know I remember a lifetime ago, when I was about 3 1/2 feet tall, weighing all of 60 pounds, but every inch your son. I remember those Saturday mornings going to work with my dad, we'd climb into that big green truck. I thought that truck... was the biggest truck in the universe pop. I remember how important the job we did was, how if it wasn't for us, people would freeze to death. I thought you were the strongest man in the world. And remember those home videos when mom would dress up like Loretta Young, barbeques and football games, ice cream, playing with the Tuna. And when I left for California only to come home with the FBI chasing me, and that FBI agent Trout had to kneel down to put my boots on and you said, "That's where you belong you son of a bitch, puttin on Georgie's boots." That was a good one pop, you remember that. And remember that time when you told me that money wasn't real. Well old man, I'm 42 years old, and I finally realize what you were trying to tell me, so many years ago. I finally understand. Your the best, pop, just wish I could have done more for you, wish we had more time. Anyway, may the wind always be at your back, and the sun always upon your face, and may the wings of destiny carry you aloft to dance with the stars. I love you Dad. Love George.
--spoiler--