beri yandan kişi, kitabın yazıldığı dile hakimse mutlaka tercihi bu dilden okumak olacaktır. özellikle son 40 yıldır hem edebiyat, hem de kuram alanında klasikleşen yazarların birçoğunun kendi dillerinde yeni kelimeler türettiğini düşünürsek orijinalinden okunan bir yapıtın zevki bambaşkadır. dolayısıyla böyle yapan adamlara bu derece kinlenmeyin, yalnız böyle yapan adamların tartışmada bunu terazi kefesine koyup ağır tartmalarından dertlenin o ayrı. buna rağmen haklarıdır, söz konusu tartışmanın konusu kitaptan ibaretse ve diğer noktalarda eşitseniz, emin olun sizden daha hakimdirler konuya.
hebele hübele, laf etmekle geçen vakitlerde dil öğrense insanlar, zaten bu mevzuata gerek kalmazdı.
ama son bir örnek: ihsan oktay anar'ı elin ecnebisi ne kadar anlayabilir ki, değil mi?