hazerti meryem de bakire değildir. yanlış çeviri kurbanı oluşmuş bir efsanedir bu sadece. bakire anlamında kullanılan ibranice kelime, aynı zamanda genç kız anlamında da kullanılmaktadır, bakire olarak terçüme edilmesi tamamen bir sömürü taktiğidir. inanları böyle çevirilerle yanlış yönlendirmek fazlaca kullanılan taktiklerden biridir.
bakirelikten kasıtla yazar burada kızlık zarından bahsediyor ise, bu fiziksel olarak mümkündür, bazı kadınların hymen'leri* oldukça esnek olmaktadır, doğumu da sezeryanla yaptıysa, bakire kalabilir.
fuhuş yaptığı gerekçesiyle kudüslülerce taşlanan kadına gövdesini siper eden isa, öfkeli kalabalığa " kim günahsız olduğunu düşünüyorsa, beni taşlasın " diye seslenir. kalabalıktan çıt çıkmaz. ancak tek bir taş isabet eder isa' nin kafasına (o an isa' nın başı etrafında bi ışık hüzmesi, bi hare belirir. şaka tabi) neyse canı yanan isa; taşın geldiği yöne doğru şöyle bir bakar ve " anne sen miydin!" der.
evet, şimdi kim günahsız olduğunu düşünüyorsa beni eksilesin!
sezercik filminde vardı bi tane kız sezercigin arkadaşı sokakta şarkı söyleyip para kazanan sekiz on yaşlarında bi kız cocugu yolda buldukları bir bebeğe p annelik sezercikte babalık yapıyordu. ah nerde eski duygu yüklü türk filmleri yazarken duygulandım be sözlük.