toplantıda, görüşmede, yanında birileri varken telefonda sevgilisiyle konuşanın telefon kapatma cümlesi.
-akşam buluşuyor muyuz canım?
- bu konuyu sabahki görüşmemizde netleştirmiştik.
- nereye gideceğiz, dışarıda mı otururuz?
- bilahare bunu detaylandıracağım.
- ama sen de hiç bilgi vermiyorsun aşkım!
- hakkınız var, kısa süre sonra konuyla ilgili bilgi vereceğim.
- ya hiç müsait değilsin herhalde ya!!!
- doğrudur, toplantıdan çıkınca size döneyim.
- iyi tamam, seni seviyorum
- bilmukabele, iyi günler.
Anlamını öğrenilince çok gülünendir.
ben bu kelimeyi nerelerde kullanmışım ya...
bana anlayamasın da dalga geçeyim diye deyim, atasözü, kalıplaşmış kelimeler kullanarak mesaj atanı rencide edeceğim bundan sonra.*
bilmukabele sözcüğünü ilk kez babamdan duymuştum. sorduğumda ise anlamını söylememiş git araştır demişti.
bu sözcük arapçadan geliyor bildiğim kadarıyla.
ve anlamı tdk sözlüğünde şöyle yer alıyor:
1 . karşılık olarak.
2 . birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz:
"hürmetler ederim. bilmukabele."
mahçubiyet ile latif sözler karşısında söylenebilir, ya da bunun tersi durumlarda..
'karşılık olarak' manasını taşıyan arapça zarftır.
mukâbele, mufâ'alet babındadır ve öznesi bakımından işteşlik(müşareket, ortaklık, birliktelik) bildirir..bir işin karşılıklı yapıldığını ifade eder.
yani, ben de sizin adınıza aynı düşünceleri, duyguları paylaşıyorum demek yerine bunu kullanabilirsiniz.amma da uzattım lafı be!
uzun bi süre bir mukabele sandığım, ramazanda ananelerin gittiği mukabeleyle ilgisini içten içten düşünüp bulamadığım söz öbeği. bilip bilmeden kullanıp durduydum. vay arkadaş bu cahillik nolcak böyle.