insanların dışında bilimle uğraşan ayı, aslan, goril benzeri çeşit çeşit hayvanlar da varmış gibi düşünmeye neden olan tamlama. sırf bu duygudan dolayı lafı uzatmadan bilimci deyip geçmek gerek aslında.
erkek olanlarına bilim adamı kadın olanlarına bilim kadını diyelim. Bilim insanı diyerek sanki bilimden anlayan kadın varmış da hakları yeniyormuş gibi bir spekülasyona alet olmayalım.
Ne yazık ki Türkçemize ustaca yerleştirilmiş bir tümördür. Hadi kendinizce ifadeyi "cinsiyetçi" buluyorsunuz, Bilim adamı demiyorsunuz. (halbuki öyle bir şey yok. Adam da insan demek) fakat kabaetlerinizden uydurduğunuz "Bilim insanı" tabirinin kulağı nasıl tırmaladığının da mı farkında değilsiniz? anlamıyorum ki...
tamam "bilim adamı" demeyin. Fonetik olarak daha uygun olan "bilimci" , "Bilim kişisi" ya da "Bilim kimsesi" falan deyin bari. o da Yok! illa "bilim insanı"!
Hala "Bilim adamı" söyleyenleri uyarıp "Bolom ONsonu doyocoksun" diyenler var. Ya siz Virüs müsünüz? Bu ifade Türkçe'ye uygun değil. Doğrusu "Bilimci" ( Fizik Bilimci, Tarih Bilimci, Kimya Bilimci) ya da "Bilim Araştırmacısı" Olmalıdır. Herkesin kafasına kazıyana kadar söyleyeceğim: "Bilim adamı" değilse "Bilim insanı" hiç değil. "Bilimci", "Bilim araştırmacısı". "iş adamı" değilse "iş insanı" değil. "iş yatırımcısı" dır. "Tacir"/"Tüccar", "sanayici"dir, Kaba etinizden çıkardığınız, buram buram çeviri kokan ifadeleri türkçe'ye sokamayacaksınız! Of! https://galeri.uludagsozluk.com/r/1852043/+