ben bu yazıyı türk polisine yazdım

entry14 galeri2
    14.
  1. sizler sayesin de mutluyuz teşekkürler.
    0 ...
  2. 13.
  3. direnin kahraman türk polisleri, zafer elbet sizindir.
    bir kaç nekrofili çapulcuya meydanı boş bırakmayın.
    1 ...
  4. 12.
  5. berkin Elvan'ın ölmesi gerçekten çok üzücü ve bir o kadar da yaralayıcı lakin şöyle de bir durum var be türk polisi;

    siz şehit edildiğinizde kaç kişi sizin için yürüdü?
    siz şehit edildiğinizde kaç kişi sizin için ağladı?
    3 ...
  6. 11.
  7. hepinize kötüsünüz diyemem ama aranızda vicdansız, emir köpekleri var.. önünde duranları öldürecek kadar gözü dönmüş..
    1 ...
  8. 10.
  9. rabbim sizleri başımızdan eksik etsin. baretleriniz mukavvadan daha adi olsun. ekip araçlarınız şarampole yuvarlansın. joplarınız bir tarafınıza kaçsın. çevik kuvvetler rayban gözlüklerini düşürüp kırsın. insan içine çıkmaya yüzünüz olmasın. eşleriniz sizi tüpçüyle aldatsın.
    2 ...
  10. 9.
  11. bazılarınızın insan arasına karışmaması gerekiyor. az insanlık dersine ihtiyacı var kimilerinizin.
    hizmetkar olduğunu unutup ağa gibi davranıyorsunuz. e o zamanda karşılığını alacaksınız. yerler ucuz milliyetçiliği.

    sürdürürüm ulan alayınızı!
    1 ...
  12. 8.
  13. 7.
  14. 6.
  15. Simit satsinlar onurlu yasasinlar. Topunuz istifa edin ya da yumrugunuzu vurun masaya kimse sizi zorlayamaz halka zulmetmeye. Yada curuk yumurtalari ayiklayin onurlu davranin.
    2 ...
  16. 5.
  17. bir gün yerinize geçecek olan yeni kadrolar, yaptıklarınızı umarım unutturur.
    1 ...
  18. 4.
  19. 3.
  20. Türk polisi olun, halkın polisi olun, tayyip'in polisi değil. Eğer öyleyseniz bu yazımı dikkate almayın.
    4 ...
  21. 2.
  22. ironi bir yana, gerçekten rabbim eksikliklerini göstermesin dediğim anlı şanlı türk polisimize yazılan güzelliklerdir.
    3 ...
  23. 1.
  24. şanlı polisimize yazılan yazılardır.

    allah sizlerden bin kat razı olsun.

    sizler sayesinde gecemiz gündüzümüz huzurlu.

    minnettarız!
    5 ...
© 2025 uludağ sözlük