başka dile çevrilemeyen sözcükler

entry8 galeri14
    1.
  1. Schlimazl (Yiddiş): Şanssızlığı süreklilik kazanmış kişi
    Duende (ispanyolca): Bir sanat çalışmasının bir insanı derinden etkileyen gizemli gücü
    Age-otori (Japonca): Saçını kestirdikten sonra daha kötü görünmek
    Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne bunun tüköede karşılığı olaymış iyymiş
    Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne
    Luftmensch (Yiddiş): Hayalci insanlara denir. Direkt çevirisi “hava insanı”dır.
    Schadenfreude (Almanca): Birisinin talihsizliğini görmekten haz almak
    ingo (Pascuense dili): Bir arkadaşının evinden önce tek bir eşya alarak sonra bütün hepsini ödünç alma isteği duymak
    Gufra (Arapça): Bir avuçta biriktirilebilen su miktarı
    Baku-shan (Japonca): Güzel bir kız – yüzüne bakılmadığı sürece
    Cafuné (Brezilya Portekizcesi): Birisinin saçlarında elini nazikçe dolandırma eylemi
    4 ...
  2. 2.
  3. 3.
  4. dertleşmek. bu kelimenin dünya dillerinde kelime olarak bir karşılığı yoktur türkçeden başka.
    2 ...
  5. 4.
  6. 5.
  7. bızırdır. çok da güzel bir kelimedir.
    0 ...
  8. 6.
  9. 7.
  10. Kenafir,fenafillah,şataraban,kurander,tekmil.
    0 ...
  11. 8.
  12. O dilin kültürüne, gelenek ve göreneğine, yaşam tarzına ait sözcükler olup, başka bir dile 'tek kelime' ile çevirmenin mümkün olmadığı kelimelerdir.

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059838/+
    Schlimazl (Yiddiş): Şanssızlığı süreklilik kazanmış kişi

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059840/+
    Duende (ispanyolca): Bir sanat çalışmasının bir insanı derinden etkileyen gizemli gücü

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059841/+
    Age-otori (Japonca): Saçını kestirdikten sonra daha kötü görünmek

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059839/+
    Kyoikumama (Japonca): Çocuğunun okulda başarılı olması için onu acımasızca sıkıştıran anne

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059837/+
    L’appel Duvide (Fransızca): Direkt çevirisi “boşluğun çağrısı” olsa da daha çok yüksek yerlerden atlama dürtüsüne verilen isim

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059836/+
    Luftmensch (Yiddiş): Hayalci insanlara denir. Direkt çevirisi “hava insanı”dır.

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059834/+
    Tretar (isveççe): “Tar” tek başına bir fincan kahve anlamına geliyor. “Patar” ise aynı fincandaki kahvenin tazelenmesi anlamına gelirken “Tretar” ikinci kez tazelemek anlamına, yani bir fincanı üçüncü kez kahveyle doldurmak anlamına geliyor.

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059835/+
    Torschlusspanik (Almanca): “Kapanan kapı korkusu” gibi bir karşılığı olan bu sözcük bir insanın yaşlandıkça azalan fırsatlardan korkması durumudur

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059833/+
    Schadenfreude (Almanca): Birisinin talihsizliğini görmekten haz almak

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059832/+
    Tingo (Pascuense dili): Bir arkadaşının evinden önce tek bir eşya alarak sonra bütün hepsini ödünç alma isteği duymak

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059831/+
    Cafuné (Brezilya Portekizcesi): Birisinin saçlarında elini nazikçe dolandırma eylemi

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059830/+
    Palegg (Norveççe): Bir dilim ekmek üzerine sürülebilecek/konulabilecek bir şey ya da her şey

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059829/+
    Gufra(Arapça): Bir avuçta biriktirilebilen su miktarı

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1059828/+
    Baku-shan (Japonca): Güzel bir kız – yüzüne bakılmadığı sürece

    alıntı.
    4 ...
© 2025 uludağ sözlük