bazan

entry11 galeri0
    11.
  1. "bazı an" değil ba'zen, komple arapça بعضاً
    1 ...
  2. 10.
  3. etimolojik olarak arapça "ba'z" [aslında arapçada "ba'd" ama şimdi arap harflerinin okunuşunu anlatacak gazali kondisyonum yok] kelimesinden türemiştir. peki neden arada apostrof var? çünkü bu kelime be, ayn [harekesiz] ve dad harflerinden müteşekkil. arapça soylu kelimeler latinize edilirken harekesiz/cezimli olan "ayn" harfleri kesme işareti ile belirtilir ki anlam karmaşasına sebebiyet vermesin. ba'zan kelimesi ba'zın mastarıdır. bizler, araplar gibi "ayn" harfini gırtlaktan oku(ya)madığımız için "ba'zan" yerine "bazan" şeklinde telaffuz ederiz...

    son tahlilde bazan, ba'z kere, kimi vakit manalarını muhteva eden ve nasıl olmuşsa "bazen"e evrilmiş bir kelimedir...
    2 ...
  4. 9.
  5. "Bazan seni sevmiyorum,
    sonra geçiyor."
    *
    3 ...
  6. 8.
  7. Ne zaman ? Sorusuna yanit olarak; "bazi an", kimi zaman, ara sira, anlaminda kullanilir..

    --
    bazan diyorum ki; ne olacak söyle gitsin..
    sonra diyorum;
    ” söyleyince ne olacak, sus bitsin ”
    --
    1 ...
  8. 7.
  9. bazenden farkı yoktur. ikisi de doğrudur. *
    0 ...
  10. 6.
  11. 5.
  12. bana sordular;
    - bazen mi bazan mı?
    + kazı kazan.

    e tabi bir mehmet akif değilim.
    1 ...
  13. 4.
  14. mehmet akif e sormuşlar:
    -bazen mi, bazan mı?
    -bazen bazan, bazan bazen?
    demiş
    1 ...
  15. 3.
  16. 2.
  17. "bazan çok sık oluyor bu bazenle bazan karıştırma olayı, canım sıkılıyor bu yeni gençliğe" cümlesinde bazen yerine kullanılmış kelime. * *
    kullanan çıtır da ayrı bir entry ve başlık konusu.
    0 ...
  18. 1.
  19. bazen in halk arasında kullanılan deforme hali.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük