kadınlar için kullanılan hitap şeklidir fakat bu bir hitap kelimesi değil tanım kelimesidir bu yüzden 'bayan bakar mısın?' gibi bir kullanım hoş karşılanmaz. kadınlar 'hanımefendi'yi tercih eder.
bayan kağan avar imparatorluğunun kurucusu. 565 yılı. bugünkü bayan kelimesi götten uydurma uydurukça bir sözcüktür. kullanmayınız. kullandırtmayınız. (bkz: baybora)
erkek sözcüğünde olduğu gibi, dişi cinsiyetteki insanların hepsini kapsayan bir sözcük, sıfat bulunmadığından dolayı kimi zaman kullanılması zorunlu olan kelime. mesela misal olarak bir örnek vermek istiyorum; bildiğiniz üzere geçtiğimiz günlerde dünya kadınlar günü dolayısıyla etkinlikler düzenlendi. bu etkinliklerin birinin olduğu bir mekanın kapısında "bütün bayanlara giriş ücretsizdir" yazıyordu. bu noktada ben de, bu konuda hiçbir zaman bitmeyen tartışmalar olduğundan hareketle düşündüm, bayan kelimesinin yerine ne olabilirdi diye. sonuç: hiçbir şey!
bütün kadınlara giriş ücretsizdir (15 yaşındakine de kadın diyorsanız sorun yok, bu işin bekaretle de ilgisi yok)
" kızlara " " (takdir edersiniz ki bu da olmaz)
" kadın ve kızlara " " (zorlama, saçma sapan)
" dişilere " " (işin içine hayvan da giriyor bu sefer, böyle yazanı döverler, sonra söylemedi demesin)
hatun diyin, hanım diyin sonuç değişmez.
" bayanlara " " (mecbursunuz, bunu kullanacaksınız)
kıssadan hisse: kadın kelimesinin kullanılabildiği yerlerde bayan demek, tabii ki gereksiz ve anlamsızdır. fakat her zaman ve durumda "kadın" uygun düşmeyebiliyor, "bayan"ın kullanılmasının zorunlu olduğu durumlar da var. ya da en iyisi hep birlikte tdk'ya başvuralım, bütün dişi cinsiyetteki kişileri kapsayan yeni bir sözcük bulsun, biz de rahat bir "oh be" diyelim.
Ülkemizdeki Feminizmle alakası olmayan sikik feministlerin, hayatları boyunca Türkçe'yle ilgilenmemiş lakin durup durup bu konuda en büyük Türkçeci kesilen Türkçe katliamcılarının, Türk dil devrimini yani uluslaşmayı içine sindirememiş liboş, entel, yobaz tayfasının bir tarafına batan sözcüktür.
Arkadaş sen ne feministsin, ne dil bilimci, ne de entel. Bu ülkeye kadın haklarını getiren, bilimi getiren gerçek entelektüeliteyi ortaya koyan dilimize bu sözcüğü kazandıran Türk dil devrimini yapan kadrodur, insanlardır!
sizler küçük dünyalarınızda oynamaya devam ederken bu insanlar Türkiye'yi yeni baştan yaratmışlardır.
ha bir de ingilizce'de benzer lakin büyük ayrılıkları da olan tek bir olayı, durumu vsyi karşılayacak birçok sözcük var işte bu yüzden Türkçe yetersiz diye götünüzü yırtmaz mısınız?
boş ve gereksiz kadın hakları savunuculuğu yapacağınıza gidin de 80lerde işgücüne katılım oranı 2010lara göre ne kadar fazlaymış onun hakkında yakının onun için uğraşın. Kadının kapitalist toplumda özgürlük denilerek metalaştırılmasının ne kadar arttığından yakının, reklamlarda, kliplerde, şarkılarda, filmlerde yani sanatın populer kısmında kadın nasıl kullanılıyor onları inceleyin.
gerçi Bayan kullanılmasından rahatsız olan sözde feministlerin çoğu bu kapitalist düzende sağlam tüketici ve kapitalizmin onlara biçtiği cinsiyet rolünü çok da güzel üstlenen hatunlar. Ha bir de bu cinsiyet rollerine çirkinliklerinden ötürü tepki gösterek sözde feminist olanlar var o başka bir konu. Ama tepki ideolojisine sahip hiç kimse gerçek ideolojiyi benimseyemez bunu da belirteyim.
bay kelimesinin zıttıdır.
bayan-bay, kız-oğlan, kadın-erkek
kadın demek yerine inatla bayan diyenleri anlayamıyorum. daha nazik olmaktan ziyade komik oluyor.
ayrıca: bayan basket değil kadın basket.
spor olayında, hanımefendiler milli basket takımımız, fb acıbadem hanımefendi veleybol takımı almanyadaki hanımefendiler veleybol turnuvası için davet aldı söylemi biraz efemine çağrışım yapmakta.
belkide, dilimiz kulağımız bu tanıma fransız kaldığı içindir.
ama şahsi düşüncem; bayan diye yaklaşmak genellemede kullanılırsa yakışıyor. bayanlar ligi, bayan wc. bayan ayakkabısı-giyim vs.
hanımefendi deyimi bireysel kullanımda yakışıyor. hanımefendi çantanız burda, hanımefendi buyurun vb. dialoglarda daha şık duruyor gibime geliyor.
yerine kadın kelimesinin kullanılması gerektiği savunulan, aksi takdirde kıro, yobaz, görgüsüz atfedileneceği belirtilen kelimedir.
bayan kelimesi neden bu kadar tüyler ürperticidir, tüm yazılanları okumama rağmen mantıklı bir açıklama bulamamışımdır. neden tüyler ürpertici olmadığına dair mantıklı açıklamalar var ama evet, okuyalım, okutalım.*
ayrıca cinsiyeti geri plana ittiği düşünülüyormuş. bayan dendiğinde, erkek cinsinden birinin algılanmayacağı ortada olduğuna göre, cinsiyet de apaçık ortadadır.
ki, cinsiyetin geri planda olması, yalnızca insanlık vasfı dikkate alınarak davranılması da gayet hoştur aslında. **
kimi çevreleri deli danaya çeviren kelime. ablacım nedir ya bayan ile kadın arasındaki fark nedir? hayır sana her konuda saygı duyuldu, birey olarak tanındın da bir bu kaldı di mi lan? seni itin götüne soksunlar ama kadın olarak soksun he mi, şekilcilik güzel şey. şu da var ki emin ol sana bayan diyen bayan dendiğinde senin zihninde canlanan imajdan çok uzaklarda.
moğolca da erkek anlamına gelen, dilimize oradan geçmiş saçma ve samimiyetsiz hitap şekli. yurdum insanı kadın ve kız kelimelerine evli-bekar gibi bir anlam ya da genç-yaşlı gibi bir anlam yüklemeyip de direk bakire-bakire olmayan anlamı yüklediği için başı sıkışan insanların kullandığı bir kelime olmuştur. bir de bağyan şeklinde bir kullanımı vardır ki evlerden ırak.
ve bir de sözlükte bayan kelimesi ile başlayan başlıkların bayması var tabi.
bayan kelimesi bay kelimesine -an eki getirilerek oluşturulmuş, dilimize sonradan girmiş bir kelime. ve gel gör ki -an eki bay kelimesine eklendiğinde ona dişilik anlamı katmıyor. yani bu ek bir dişil bir yapım eki değil. umarım açıklayabilmişimdir.
dünyanın en iğrenç, insanı bayan kelimelerin başında gelir. hele ki bu kelimeyi bir kadın kullanıyorsa gözümde daha itici bir hal alır. ıykkkkkkkkkkk tiksindim.