Dünya'nın en güzel katedral ve kiliselerine sahip kenti.
adını hannibal barca'nın da mensup olduğu barca hanesinden alır. Fenikeli olan kartacalılarda bu ad "şimşek" anlamına gelmektedir. ki torunu sayılan arapçada da "brk" kökü şimşek anlamına gelmektedir.
huzur şehridir. ruhumu hapsetmiş döndüğümde istanbul'dan nefret ettirmiştir.
la ramble gezin, pazara uğrayın-marcet de la boquera- ; tropik meyvelerden tadın; kafelerinde oturun sangrianızı yudumlarken eğlenceli insanları izleyin. park guell'de gün batışını...(önceden rezervasyon yaptırın). sokak şarkıcılarının çaldığı o harika müziklerle dans edin. sagrada familia için rezervasyonu önceden yaptırın ki aptal sırada beklemeden kendinizi ihtişamın içinde bulun. katalan sanat müzesindeki gece yapılan su gösterisini izlemelisiniz; rüzgara dikkat ıslanmayın en güzel manzara en tepede ama erken gidip yer kapın. teleferikle barcelona ayaklarınızın altında; takın kulaklıkları sevdiğiniz müzikleri dinleyin şehri hissedin. bu şehir başkadır.
eixample bölgesinde entellerin ve zenginlerin, el raval bölgesinde ise müslümanların, filipinlilerin ve doğu avrupalıların yaşadığı, izmir'e oldukça benzeyen katolonya özerk bölgesinin başkenti.
gaudinin elleriyle her bir köşesini inşa ettiği, ayrılıkçı toplumuna rağmen tam bir kültür ve sanat şehridir. her daim canlıdır. bir de ot satan pakistanlılarıyla meşhurdur...
bazı kendini bilmezler de vardır ki diyarbakırı türkiyenin barselonası olarak adlandırırlardır ki bu tamamen cahillikten kaynaklıdır.
barcelona kentinin okunuşudur. asla ve kat'a yazılışı değildir. bazı cahiller barselona konusundaki ataletini sürdürse de biz, bu ülkenin entelektüelleri, gereken kontrayı yerinde ve zamanında yapıyoruz. lütfen dandik yerlerden alıntı yaparak bu eşsiz muhabbetin üzerine limon sıkmayın.
barcelona kentinin türkçe'deki doğru yazılışıdır.
bazı cahiller "koskoca barcelona'yı nasıl barselona diye yazarız, ne haddimize, okunuşudur bu yazılışı olamaaz" diyebilmektedirler.
oysa ki tüm dünya, önemli şehirler için bunu yapmaktadır, bu bize özgü değildir. doğru okunması için yapılmalıdır da.
mesela o barselona'lılar ve ispanyollar istanbul'u estambul olarak yazarlar, izmir'i de esmirna. halen de bu şekilde tanırlar bu şehirleri. "izmir diye yazsanız, haa esmirnaa" derler.
tıpkı bizim londra, saraybosna ve barselona diye yazmamız gibi.
çoğu kültür, her ama her kenti kendi dilindeki yazılışına çevirmez, sadece önemli ve çok bilinen kentleri çevirir. bu aslında o şehirlerin önemini de anlatır o kültürde. yoksa ispanyol bursa'yı, kütahya'yı kendi dilindeki yazılışa çevirmemiştir, olduğu gibi yazar, bursa ve kütahya olarak, ama istanbul'u estambul diye yazar. biz de london'a londra derken, liverpool'u olduğu gibi yazarız. doğaldır.
çocukça savunuşlara geçmemek lazımdır.