derin gözlemlerim sonucu vardıgım kanıdır.
anadoluda genelde bisküviye püskevit derler. kelime yabancı oldugu için kimsenin dili dönmez.
bahçeli gibi bir hesap uzmanı üstüne yılların o'su bu'su asla böyle bir hata yapmaz. dili dönmemek ne kelime gençlerden daha iyi bilir o kelimeleri.
zannımca bu adam demogoji yapmak istedi. halkın " arabesk " kültürünü kullanıp bir acıklı öykü anlattı. tabi öykü acayip komik oldugu için ancak bu öyküye ülkücüler inanır. hazır arabeski vermişken damara birazda halktanmış gibi yapayım deyip çok düzgün telaffuz ettigi bisküvi kelimesini " püskevit " olarak telaffuz etti. amaç halktan biri gibi gözükmek.
insan ruhunun hala petibör, bilemedin bir parçasının balık kraker' kalabildiğinin kanıtı olsundur. en değme şekliyle bu adamı sevmeyen kişilerde bile bir anlıkta olsa sempatiye mahal vermiştir. temennimiz ozan arif' in çırpınırdı püskevitler adlı bir single çalışmasına girişmemesidir.