Fransızca décolleté "kadın giyiminde gerdan ve üst göğüs açıklığı" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Fransızca collet "gerdan" sözcüğünden de+ önekiyle türetilmiştir. Bu sözcük Fransızca col "boyun" sözcüğünün küçültme halisidir. Fransızca sözcük Latince aynı anlama gelen collum sözcüğünden evrilmiştir.
dekolte gezmek, çok sayıda kadının gerdan ve boynunu ziyaret etmek demektir.
Tarikat apartmanında oturuyorum ve 2-3 demokrat aile var binada, bizimle birlikte. Kara peçeli kadınlar var. Teki okul arkadaşımdı. ilkokulda yan şubemdeydi. Liseye geçince iki sene okuttular hatunu. Dışarı çıkarken apartmanda denk gelirdik, kara peçe olurdu üzerinde. Dışarıda denk gelirdik aynı gün içinde, tişört var üzerinde. Zorla kapattırılan bir kadınlar var ülkemizde, biliyoruz. Kapatmanın bu denli ileri boyutu olmasa da, bazı aileler kızlarına askılı bluz giydirmiyorlar mesela. Sonra bahsi geçen kadın, annesinden ve babasından uzaklaştığı zaman kendi istediği hayata dönüyor.
Şimdi bu kadınların içinde bulundukları durumu düşünün bir. Hep bir baskı var, sürekli kısıtlanma. Ailenizin uzağında bir ile gidiyorsunuz. Kısıtlama yok. istediğiniz hayatı yaşıyorsunuz. istediğiniz hayat. Sonra da iki üç denyo geliyor, böyle abuk subuk konuşuyor çok biliyormuş gibi. Türkiye'de kadın olmak, dünya'da kadın olmak çok kolaymış gibi geliyor, konuşuyor, yazıyor bir şeyler. Onlara değinmeyin bile. Kadın istiyorsa açar istiyorsa kapatır, size mi düştü tasası ahlâk bekçileri?