tercümanlık provasıdır vesselam...
denenmiştir ebeveynle yabancı dizi izleme tecrübesi-ki ile fazla ebeveyn sen izlerken meraklanır her akşam her akşam ekrana gömen ne ola ki deyu ve bakar az buçuk sarar ve derine inmek ister- veee başlar birebir tercüme sahneler ve üstüne üslük yorum araları verilerek izlenen ecnebi film&diziler...
okuma yazma bilmeyen babaanne ile izlemek çin işkencesidir. ben mi okuyayım sana mı tercüme edeyim diye ikilemlere düşülür. zaten bir zamandan sonra 'kızım aç esrayı evlenme programı izleyelim' derler. el mahkum açılır evlenme programı ve odadan kaçılır.
gözlerimin dolmasına neden olan entry. yanımda olsaydı da keşke, ben bırak altyazıyı okumayı, seslendirmesini yapsaydım filmin. onca sevdiğim, beni bırakıp giden adam oldu, birini bile bu denli özlemedim ki ben. mutluluk gözlerimde kalanlarda yalnızca.
geçen gün yaşadığım olay odaya bi girdim babanem alt yazılı film izliyor okuma yazması yokken
kumandayı aldım değiştirdim
*aç gız orayı !
-ya babane o alt yazılı film ne anlıyonda izlion
*aç gız aç oğlan gızı seviyordu ( erkek aslında eş cinseldi halbu ki )
-ya babane samalama allah askına
*açsana kız istemeye gitceklerdi kızı bakalım adetleri nasılmıs
-of babane saçmalama onlar yabancı !
*olsun gawur olmayla kızı alıp gitmiyor ya babasından isteyecek elbet
-oof babane yeter daha.