aşkı kızıl ötesi bir nesneye ve yaralıların olduğu bir müzeye benzeten cümle. lakin cümlenin yüklemi konumundaki hareket edemem fiili ile yazar ne kastetmiş onu çözemedik toplum olarak. bununla ilgili oturup bu şekilde mantıklı bir açıklama aramak ise toplum olarak mallaştığımızın resmi olabilir. serdar ortaç lan bu gülün geçin amk.
"aşk bu kızıl ötesi" aşkın önemini bundan daha iyi anlatacak cümle yoktur. Kızıl ötesi derken yakıp geçen anlamı katmak istenmiştir. Aşkın ateşi vurgulanmıştır.
"Yaralı müzesi" derken de aşkın sebep olduğu yaralardan söz ediyor. Sonuçta aşk yaşayan herkesin aşk bittiğinde kalbi yaralı oluyor. Bunu da gayet net bir şekilde açıklamış yazar. Düşünürseniz aşk, gerçekten de yaralı müzesi.
"Hareket edemem" duyguların derinliğini vurgular aslında. Yakıp geçen aşkın bıraktığı yaraların üzerinde şok etkisi yarattığını, hatta birazda yazarın yalnızlığını betimliyor.
aşkın elektromanyetik doğasına değinen, aynı zamanda tarihin mabetleri olan müzeleri biyolojik açıdan ele almayı ihmal etmeyip, böylesine derin felsefi düşünceleri harmanlarken, kendinden geçme ve istemsiz hareket edememe durumunu halka arzeden söz yazarının açıklaması.
ingilizce: "this is love, infrared, museum of injured, i can' t move.
almanca: "das ist liebe, infrarot, museum für verletzte, ich kann mich nicht bewegen".
yeminlen bunu şarkı sözü diye piyasaya sürmeye çalışsam, beni piyasa dakiler önce döver, sonra güler, biraz daha dövdükten sonra süresiz sınırdışı ederler.
garip akımının tabiri caiz ise amına koymuş "müzisyenimiz" serdar ortaç'ın sözü. yıllarını mizaha vermiş bir çok mizahşörün yapamadığını yapmış, güldürürken düşündürmeyi başarmıştır. bu az şey değil dostlar, küçümsemeyin hemen.
ufak bir açıklama yapmak gerekirse.
aşk kızıl ötesi: burada şair aşkın zihinlerde basma kalıp uyandırdığı "kırmızı" rengini eleştirmiş. yüzeyselliğin, kırmızının ötesinde bir aşktan bahsetmiş.
yaralı müzesi: burada yere bakan yürek yapan biri olduğunu, çok kızın canını yaktığını anlatmaya çalışmış. (bkz: keranacı seni)
hareket edemem: burada engelli olduğundan yakınmakta.
serdar ortaç şarkılarından bir tanesine ait bir söz (hangisi bilmiyorum). şair burada aşkın tanımını yapıyor, kızıl ötesi zaten bilinen eski bir dosya aktarım teknolojisidir. hareket edemem sözü de çok açık. demek istediği "sana kızıl ötesi ile bağlanıyorum, hareket edemem. hareket edersem bağlantımız kopar" dır. bir tek yaralı müzesi dizesinden bir anlam çıkartamadım. onu da inşallah seneye alacağım edebiyat dersinden sonra çıkartırım.
aşk bu kızıl ötesi derken, aşkın sadece yakın temasla olabileceğini,
yaralı müzesi derken, hala aşkı tanımlamaya devam etmiş ve aşkın sadece yaralılardan oluştuğunu aşkın yaraladığını kastetmiş.
hareket edemem derken, yukarıda sıraladığım sebeplerden dolayı aşık olamam, bir harekette bulunmam demiş olabilir şarkıcı.