azeri türkçesi

entry188 galeri8 video1
    88.
  1. 87.
  2. 86.
  3. 85.
  4. dede korkut hikayeleri azeri türkçesiyle yazılmıştır.
    0 ...
  5. 84.
  6. Doğrusu azerbaycan türkçesi değil, azerbaycan lehçesi'dir. Çünkü Türkçe bir milletin ortak dilidir.

    Azerbaycan ayrı bir ırkın devleti olmadığına göre dillerine azerbaycan türkçesi dememiz, bir muğlalıya ege türkçesi konuşuyor dememizden farksızdır.
    0 ...
  7. 83.
  8. türkiye türkçesindekilerden farklı kullanılan bir kaç sözcüğe aşağıda yer verilen keyifli dil...
    bir davette yemek yenilmektedir. bir ara su içmek isteyen FiiLiLiVATA, evdeki yardımcıya dönüp "masaya bardak alabilir miyim" şeklinde nazik bir soru sorunca masada buz gibi bir hava eser. azeri hemşerilerim gülmektedir... nedeni sonra kulağıma eğilen yaşlı bir akraba tarafından kulağıNa fısıldanır ki azericede bardak, hayat kadını, fahişe anlamına gelmektedir. sonrasında yine yaşlıca bir teyzenin FiiLiLiVATAYA "subaysaaaan??" şeklinde sorduğu soruya "hayır bankacıyım" YAnıtını vermesi yine gülüşmelere neden olur. aynı yaşlı amcanın mütercim tercüman edasıyla "bekar mısın timeg istiyir" şeklindeki yardımıyla durum toparlanıp "evet evet" yanıtı yapıştırılır. sonrasında mezun olunan bölüm üzerine konuşulurken başka bir teyzenin "menim gızımda ekonomi okuyuptu, şimdi karhanede çalışır" sözü ile soğuk duş alma sırası fiililivataya gelir. yazık yaw aile içi şeyler işte ehe ehe falan diye düşünürken mütercim tercüman amca durumu açıklar: karhane, fabrika demektir...

    Ayrıca BiR AZERiDEN "marağınıza göre sağ olun." diye bir şey duyarsanız aman yanlış anlamayın, sadece ilginize teşekkür ediyordur.
    1 ...
  9. 82.
  10. azerbaycanda kullanılan , rusçadan ciddi şekilde etkilenmiş olsa da günümüz türkiye türkçesinden daha saf olan dildir.
    2 ...
  11. 81.
  12. türkiye türkçesi'nden, özellikle de istanbul türkçesi'nden çok daha türkçe'dir.

    azerice ya da sözlükte olduğu gibi azeri türkçesi yanlış tanımlardır.

    bununla dalga geçen anguttur. öz harsını bilmeyen hödüktür.
    0 ...
  13. 80.
  14. robert de niro'nun bir filminde " istirsanız hamınızı vuram? " cümlesiyle beni gülme krizine sokmuş dil.
    1 ...
  15. 79.
  16. 78.
  17. Güzel bir şiir ile anlamak daha mümkün güzelliğini.

    işte Eyle

    seni görüp yüregim bir hos olir
    yanir yanir tutusur ataslanir
    sonra iste öyle kaybolir sönir
    diyecagsanki niye
    iste eyle

    aksam olur davar gelir nahir gelir
    beklirem beklirem bir sen gelmirsen
    baban/anan seni bizim yakaya koymir
    diyecagsanki niye
    iste eyle

    geceleri seni hep düsünirem
    pencereye bakip seni görürem
    "gel" direm gaybolup birden gidiysen
    diyecagsanki niye
    iste eyle
    --
    seni ele sevirem ki...
    diyacahsan ki niye ?
    ne bilim işde ele !
    seni görende bir hoş olir,
    ölir, ölir, ölirem...
    ahşam olir, davar, nahır, mal gelir,
    komlar, ahırlar dolir.
    sayiram, sayiram biri esgik.
    bi daha sayiram,
    bir de bahiram ki tamam.
    ama üzülirem;
    diyacahsan ki niye?
    bennam işde ele!
    yassi olir,sekide eymek yiyeceğam.
    civil lavaşi dürüm edir, tam kıtliram,
    sen ahlıma gelirsen, boğazimda dügümlenir, yiyemirem.
    gene diyirsen ki niye?
    işde ele...
    anam örtileri serir...
    gendi gendimi yiyirem.
    o da gidir, külli biçare galiram.
    gözlerim süzülir, uyuyacağım uyiyamiram.
    gafam garişir, yüregim sıhişir, yatamiram.
    gene diyirsen niye..?
    işde ele...
    guşluğa doğri daliram,
    hayal, hülya görirem, sanki yanımdasan.
    sevinir, sevinir bir hoş oliram,
    bir de ayıliram ki, yastığa sarılmışam.
    diyacaksan ki niye?
    amaaan, işde ele!
    sabah olir, horozlar ötir, gün doğir...
    gahiram tavuhlara, culuhlara yem verirem...
    culuhlari dutir dutir öpirem.
    onlari bile sene benzedirem.
    saggın deme niye?
    ne bilim işde ele!
    gün gibi gelir, ay gibi gidirsen.
    beni yiye yiye bitirirsen.
    hep ömrümden götirirsen.
    seni sevdigimi de coh ey bilirsen.
    diyirsen ki niye?
    bilirsen işde ele!
    babam beni gapiya goymir diyirsen.
    ey helt yiyirsen.
    gomşulara, emin, bibin, ezen gile gidirsen...
    medem ele çıh cama, tırhıca gel!
    yüzün görim, bu da bene yeter.
    saggın deme niye?
    işde ele...
    0 ...
  18. 77.
  19. gagavuzcadan sonra en rahat anlaşılabilir * türk lehçesidir.
    0 ...
  20. 76.
  21. şivesi sempatik olan türk dili.
    0 ...
  22. 75.
  23. google translate artık bu dilde servis vermeye başlamıştır. başlayan diğer diller için;

    (bkz: baskça)
    (bkz: gurcuce)
    (bkz: ermenice)
    (bkz: urduca)
    0 ...
  24. 74.
  25. Bizim ile aynıdır, yukarda verilen örnek kıyaslanan Kelimeleri bizim Anadoluda da kullanıyoruz,
    istanbul türkçesi olunca bizim ulusal tv ve gazetelerde ondan garip geliyor...
    Anadolu da herkez istanbul türkçesi mi konuşuyor...
    gaptırmak sadece azerice de mi var? Anadolunun aynısı
    0 ...
  26. 73.
  27. bazen yanlış anlamlar yüklenen türkçedir.
    (bu yarak hamınıza)
    (bu silah hepinize)
    0 ...
  28. 72.
  29. yıllarca azerbaycanda yaşamış bir yazar olarak yapılan tercümelerdeki yanlışların olduğunu gördüğüm başlık ismi. azeri türkçesi tatlı türkçesir.
    0 ...
  30. 71.
  31. minibüs şöföru ve anneannem voll 1.

    - eyle gardaş düşecem. (dur kardeş inicem)
    + düşmezsin teyze kapı kapalı.
    - ede köpoğlunun uşağı eyle düşecem. ( terbiyesiz bir anneanne örneği)
    + teyze kapı kapalı düşmezsin.
    x kişisi- teyze inmek istiyor galiba?
    - hele başadüştünüz düşecem deyirem da. (çok şükür anladınız incem diyorum)
    2 ...
  32. 70.
  33. kendilerini turkce konusuyor gormezler. azerice kelimesinden vazgecmezler.
    ikna etmemiz lazim. *
    0 ...
  34. 69.
  35. türkçenin lehçesidir. dilimizle aynı tek fark şivedir. aynı laz şivesi, doğu şivesi, ege şivesi gibidir.
    0 ...
  36. 68.
  37. bizim kulağımıza nekadar yabancı gelsede öz türkçete en yakın dillerdendir bizim kullandığımız türkçe batı yalakalığından nerede ise türkçe ile alakası kalmayacak artık.
    0 ...
  38. 67.
  39. cümlelerin sonlarının uzatılması en belirgin özelliğidir. terekeme(karapapak) tüklerinin kullandıkları ağızla aynı gibi gözükse de aslında farklılıklar taşır.

    yapır- gelır- yapırıııhhh- gelırıııhhh vs. tarzında konuşulur.
    0 ...
  40. 66.
  41. çok yahşi bir dildir aybalam.
    1 ...
  42. 65.
  43. 64.
  44. yer yüzünün en sempatik dillerinden biri.. bu dildeki şarkıları dinlerken türkiye türkçesine nazaran daha içten alırsınız mesajı..
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük