aynı yalınlıkla ölmek isterim

entry2 galeri0
    1.
  1. *Jose marti'nin yazdığı, ataol behramoğlu'nun da türkçe'ye çevirdiği bir şiir.

    *
    Aynı yalınlıkla ölmek isterim
    Kırda bir çiçek gibi, sakin, gösterişsiz.
    Mum yerine yıldızlar parlasın üstümde
    Yeryüzü uzansın altımda sessiz.

    Ben aydınlık ve özgürlük delisiyim
    Varsın hainleri gizlesinler soğuk bir taş altında
    Dürüstçe yaşadım ben, karşılığında
    Yüzüm doğan güneşe dönük öleceğim.
    5 ...
  2. 2.
  3. Yalancı dünyaya konup göçenler
    Ne söylerler ne bir haber verirler
    Üzerinde türlü otlar bitenler
    Ne söylerler ne bir haber verirler

    Kiminin başında biter ağaçlar
    Kiminin başında sararır otlar
    Kimi masum kimi güzel yiğitler
    Ne söylerler ne bir haber verirler

    Toprağa gark olmuş nazik tenleri
    Söylemeden kalmış tatlı dilleri
    Gelin duadan unutman bunları
    Ne söylerler ne bir haber verirler

    Yunus derki gör taktirin işleri
    Dökülmüştür kirpikleri kaşları
    Başları ucunda hece taşları
    Ne söylerler ne bir haber verirler

    YUNUS EMRE
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük