14.
hala ey vi em diyen kekolar var. mall olm mall. mooll diye okunur. ey vi em'in modası geçti. anladın sen onu!
heeyylooo
13.
bir de mall diyen mallar vardı ama soyları çabuk tükendi.
12.
Shopping center veya mall dediğim için hep benlik bir sıkıntı yok.
11.
AVM: Alış veriş merkezi'dir. bu sebeple Türkçe okunur. aveme uygun durmaktadır.
10.
Trol değilsen gerçek bir mal olduğun aşikar. Alış-veriş merkezi diye türkçe yaZıp, ingilizce kodlamak ancak siz sayın mala yakışır. Mall.
9.
senin ismin bundan sonra profesyonel mall olsun. malum sözlük prof dolu, karışıyor.
11.
ey vi em mi ? bunu toplum içinde dillendirme olur mu.
10.
avm kısaltmasının açılımı alışveriş merkezidir ve türkçedir bu yüzden aveme diye telaffuz edilir. önce kendimiz doğrusunu bilip sonra atıp tutalım değil mi, hıı?
9.
A ve me değil de ey vi mi dlye okuyan kekodur.
Evet, üstelik zır cahil kekodur.
8.
ey vi em mi ? alışveriş merkezinin ingilizcesinin eyviem olduğunu düşünüyosun herhalde ama biz avm ye ingilzcede mall diyoruz kanka kursa yazılmalısın.
7.
Ben arkadaşa 'ey vi em' e gel desem, cevap olarak sikerim belanı Daşak mı geçiyorsun der. Ya da biri bana dese bende seni derim.
6.
AVM'nın açılımı "Alışveriş Merkezi" değil mi? Neden türkçe olan bir kelimenin kısaltmasını ingilizce okuyalım? AVM 'nin ingilizce oldugunu düşünen cahiller sizi *
5.
yarrrak diye okuyorum ben mesela. doğru mu yanlış mı birisi yardımcı olsun bana bu konuda.
4.
Yalnız başlıktaki “yi” ekine dikkat çekmek istiyorum. O halde, avm yi değil de avm i şeklinde yazmak gerekmez miydi? Hayır sadece soruyorum.
3.
Tabiki ey-vi-em demesi gerekir. Büyük suç.
2.
Eyliş viyriş emerkezi diye okunmayan bir hadisenin kısaltması mecburen aveme olacaktır. Oxford mezunuyum.
1.
Doğrusu "ey vi em" olan şeysiyi bile düzgün okumaktan aciz, sefil, pis, keko yaratık.
Tâbi herkes torino üniversitesi'nden mezun olacak diye bi koşul yok da, yine de az biraz çaba göstermeli insan.