astronot a türkçe karşılık buluyoruz

entry66 galeri0
    1.
  1. köken olarak fransızca fakat ingilizce kullanılıyor. rus uzay görevlilerine kozmonot çinli olanlara da taykonot deniyor. şuan ortada bir şey yok biliyorum ama olursa bizde bir şey diyelim. bence türkonot diyelim.
    1 ...
  2. 2.
  3. bence "türk" kelimesi bunu da karşılıyor. zira hepimiz kafa olarak uzaydayız.
    3 ...
  4. 3.
  5. Boşluktaki insan ın kısaltması, boşinsan.
    0 ...
  6. 4.
  7. 5.
  8. 6.
  9. 7.
  10. Büyük dedemin taa eski mısır gökbilimcilerinden olduğunu düşündürten bir lafı vardı: " yer çekmeyeni yel vurmaz. " Büyüdükçe anlıyorum içinde yatan astronomiyi, gök mekaniğini.

    O sebepten yerçekmezyelvurmaz da olabilir.
    3 ...
  11. 8.
  12. 9.
  13. 10.
  14. uzayauçanadam. nick gibi oldu biraz .olsun .
    0 ...
  15. 11.
  16. Gök adam.

    Bence gayet ataerkil. Feminikler çıldırıyor.
    4 ...
  17. 12.
  18. uzay yolcusu veya yildiz yolcusu en uygun olanidir ayrica neredeyse tam olarak cevirisidir.
    1 ...
  19. 13.
  20. (bkz: uzman)

    buradaki uz uzayın kısaltılmışı. man ise ingilizcede bildiğimiz gibi adam demek. ayrica uzman sözcüğü dilimizde de bir konuda yeterli seviyede olmak anlamına geldiği için en uygun kelime bu. hem süper kahraman gibi hem de yerli ve milli.
    2 ...
  21. 14.
  22. Uzayda kabeye yönelip namaz kılan adam.
    0 ...
  23. 15.
  24. "Gökkoş."

    Gökte koşan.

    Galkıp koşan Gakkoş ile akraba okurlar.
    1 ...
  25. 16.
  26. 17.
  27. 18.
  28. 19.
  29. dalana dalgıç dediysek '' uzaygıç''

    ya da uzayer olabilir.
    1 ...
  30. 20.
  31. fezamen. fezadar. gerçi bunlar öztürkçe değil.

    gökyol,
    göktay.
    0 ...
  32. 21.
  33. Hangi ismi verirler bilmem ama uzaya gidecek ilk Türk'ün tepkisi "oh be dünya varmış” olacaktır.
    0 ...
  34. 22.
  35. 23.
  36. 24.
  37. 25.
  38. Aktronot! Ehi ehi...

    Bunlardan çok var. Yetiştirmek için masraf etmeye gerek kalmaz.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük