ziya paşaya ait müthiş bir eser. google da arattığınızda görürsünüz ki " asafın miktarı .." şeklinde aratılmıştır. oysa şiirde geçen kelime "mikdar" dır ki "takdir" kelimesinden türetilmiştir. daha doğrusu "kadr" kelimesi. hülasa muhteşem bir eserdir. şiirde geçen asaf, hz süleyman as ın veziridir. demek istemektedir ki şair; "sen ne kadar asaf olursan ol, başındaki adam sülayman as değilse kıymetini kimse anlayamaz"
Asaf'ın mikdârını bilmez Süleyman olmayan
Bilmez insan kadrini âlemde insan olmayan
Zülfüne dil vermeyen bilmez gönül ahvâlini
Anlamaz hâl-ı perişanı perişan olmayan
Rızkına kanî olan gerdûna minnet eylemez
Âlemin sultanıdır muhtac-ı sultan olmayan
Kim ki Hakktan korkmaz andan korkar erbâb-ı ukûl
Her ne isterse yapar Hakktan hirâsân olmayan
itiraz eylerse bir nâdân Ziya hâmûş olur
Çünkü bilmez kadr-i güftârı sühandân olmayan
https://galeri.uludagsozluk.com/r/1946343/+
Ziya paşa demiş. iyi demiş. Manasını kendiniz bulun. Yok öyle beleş bilgi. Diyerek sözlük formatının içine bir de ben edeyim. Nolcak ki?