yazarken veya konuşurken üç kelime türkçe kullanıp bir kelime ingilizce kullanmaktır. ingilizce eğitim alan kişilerde daha sık karşılasılsada tasvip edilmez, bahanesi olamaz. birbirimizi uyaralım gereksiz yere türkçeyi bozmayalım kampanyası yapma isteği doğurur insanda.
bazı kişiler için "bakın ben ingilizce biliyorum"un göstergesi olarak kullanılmaktadır. canım evladım, * türkçede yeteri kadar kelime kalmadı da, sen söylemek istediğin kelimenin karşılığını bulamıyor musun? konfüçyus ne demiş: "bir milleti parçalamak istiyorsanız işe önce dilinden başlayın." tamam, git ingilizce öğren, hatta tabi ki öğren gerekli bir şey. ama n'aparsan yap türksün sen. araya iki yabancı kelime sıkıştırmakla amerikalı olmuyorsun ki. *
bir de bunların değişik bir türü daha vardır: türkçeyi ingilizce gibi konuşanlar.
ark. : laN al şu world of warcraft'ı artık
evil : ya onu oynamaya zaman bulamam ben
ark. : abi accaunt'unu frozen yapabiliyosun
evil : bak oynamama sebeplerimden birisi de şu konuşmalarınız oluyo
adam gibi konuşurken bir anda insanın tüylerini diken diken eden,
-düzgün konuş benle!! şeklinde karşılık alınca
-kürfettik sanki ne var canım bu kadar sinir yapıcak relaxxx ol biraaazzzz
diyen,
özellikle msn de ne kadar yaygın olduğunu, gördükçe insana "yazık" dedirten.
bendenizi ne derece rahatsız ettiğini tarif edemiyeceğim genellikle ezik insan davranışı.
her ne kadar bazen insan bilerek yapmasa da bunun suyunu bilerek cikartanlarin gozunu oymak lazim. ulkenin bolunmez butunlugu sinirlarla degil kulturunu ve dilini koruyarak saglanir,
mesela buyuk filosoflardan seda sayanin dedigi gibi beni refuse ettiler demek sacmaligin onde gidenidir, ne kadar aci ki yurt disinda yasayan turkler sanirim daha dikkatli bu konuda turkiyede yasayan turklere gore.
böyle konuşmak, kendisini karşısındakine daha bilgili ve saygın gösterdiğini sanan; ana dili türkçe
olmasına rağmen karşısındakini etkilemek için; kendi diline güvenmeyip çareyi başka dillerde arayan zavallının kullandığı yöntemdir.
-peki ahmet bey. ben şimdi önümdeki hesaplara bakıyorum siz de bir check edin. okey. gerçi önemli değil, bir hata olursa sanırım bunu kompanse ederiz.( bari compensate de de tam olsun)
-bak hayatım bu olayı çok eksejere ediyorsun.(abartıyorsun demek istedi herhalde).bir daha böyle konuşursan seni feci şekilde refüze ederim.(acaba hangi füze, patriot mu yoksa stinger mı?)
-doğum günü partisinde. happy birthday to you! kardeşim sanki mutlu yıllar sana diye söylesen kıro muamelesi göreceksin. nedir bu özenti?
-sevgiliye darling diye hitap etmek.
diller etkileşim sonucu doğar ve her dil başka dillerden bazı kelimeler alır, verir. türkçe sözlüklerde de arapça,farsça,fransızca,ingilizce vb dillerden gelmiş bir çok kelime vardır. buna rağmen; türkçeleşmemiş, türkçe ye yerleşmemiş kelimeleri türkçe cümlelerin içinde özenti yollu kullanmak komikliğin ötesinde acizliği gösterir.
g.orwell ın dediği gibi; "dilin gerilemesi, düşüncenin de gerilemesidir. bu iletişimin de zedelenmesi anlamına gelir.özgürlük yazıyla ilintilidir. özgürlüğü yok etmek isteyen bürokratlar kötü konuşur, kötü yazarlar; anlamın, bütün anlamın yok olduğu cümlelere sığınırlar. her tür yurttaşın, özellikle gazetecilerin görevi bu tür cümle ve sözcükleri bulup bunlara karşı savaşmaktır."
sonuçta; kimse kendi dilini en iyi şekilde konuştuğunu iddia edemeyebilir. fakat en azından kendi dilini bozan bu yozlaşmaya karşı da en azından bir tepki vermelidir.
dinleyenin dikkatini kullanılan ingilizce kelimelere çekerek anlattıklarının ne kadar anlamsız olduğunu gizlemeye çalışan kişinin, bunu yaparken aynı zamanda çok da bilgili imiş gibi görünmeyi başardığı eylemdir. söylediklerini yazıya dökmesi halinde ne yapacaktır merak edilesidir.
- bir kişi türkçe gremeri düzgün olarak kullanıldığında, vakobilirisi larç olmasa da dilin akustik yapısı sayesinde minimal.......
+ adam biliyo da konuşuyo aga, neyse kaç attıydım?
kendine güveni olmayan, hayat adına başarısız, dikkat çekmeye çalışan kardeşlerimizin yaptığı eylem.
okul döneminde sürekli nothing kelimesini kullanan bir hanım kızımızdan "ya sürekli natinnnggg diyorum ama ne demek olduğunu bilmiyorum hahahaha" gibi bir cümle de duyulmuştur.
yazıktır.
evet iğreti duruyor, sonradan görme hissi uyandırıyor. hem fikiriz. ve fakat ben artık destekliyorum bunu. ne kadar itici gelirse gelsin, üst yönetime, bir sunumda bir iki tanesini araya sıkıştırın da görün. herkesin hoşuna gidiyor arkadaş. yeminimi bozuyor ve araya ingilizce laf sıkıştırmayı destekliyorum. english words candır.