normal olan durumdur. zira araplar kendilerine "arab" derler. b sesinin p ye dönüşmesi tamamen türkçe'Nin ses düzeni yüzündendir. ayrıca p harfi farsçadan türkçeye ve arapçaya girmiştir.
ingilizcede ğ harfinin olmamasından farklı olmayan hede.
mesela 29 harflik türkçede olan 6 harf ingilizcede yok, ingilizcede olan 3 harf türkçede yok. bu da ingilizleri bizden daha gerizekalı yapar. bu arada büyük i ve küçük ı harfi de yok ingilizcede. alfabelerdeki harf sayısına ve çeşitliliğine baktığınızda çinlilerin ne kadar ileri zekalı oldukları açıkça görülür, hem tonla harfleri var hem her harfin onlarca değişik yazılışı var, breh breh breh.
her dilin her alfabenin olanı olmayanı vardır. Bu olanlarla olmayanlardan yola çıkılarak bir dili bir milleti zeka ile eleştirmek, eleştirenin zekası ile alakalı bir durumdur.
mesela fin alfabesi :
a, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, y, ä, ö şeklinde 21 harften oluşur.
harfler türkçe ile aynı şekilde okunur fakat 3 istisna vardır:
j: türkçe'deki "y" gibi okunur.
y: türkçe'deki "ü" gibi okunur.
ä: türkçe'de bu sesin karşılığı yoktur.
ingilizce'deki bad, cat sözcüklerinde olduğu gibi "a" ile "e" arası bir sestir.
b yok c yok f yok z yok. hemen her dilde olan harfler üstelik.
anlatabiliyolarsa dertlerini çokta mühim değil bu ki bu..alfabenin zengin olmasındaki onemi de anlayamam zaten..önemli olan azla çok şey yapaabilmek değil midir ya?
bazı ddillerde bazı harflerin okununuşunun olmaması durumundan kaynaklı gayet normal bir dil hadisesini bir milletin zekasına bağlama çabası, öz zekaya atıfla birlikte cevahleti de ifşa eder. türkçe de w harfinin olması türkleri gerizekalı yapmıyor mesela..
bundan önce, asıl konu pers kelimesinin fars diye telafuz edilmesi durumunu arapçadaki p harfi eksiklliğine bağlama bilgisizliğidir. farsların dili farsçadır ve p harfi de eşşeğin siki kadardır. fars kelimesinin pers diye anılması avrupanın bu halkı fars kelimsinin telafuzundan ötürü bir tür aksan farklılığı sebebiyle böyle nitelemelerinden kaynaklanmıştır. hiçbir iranlı kendine ben persim demez. farsım-farısiyim der.
arabca sozlugunun yaninda turk sozlugu cin ali kitabi gibi kalir,mesele dil zenginligi ise arap ve iranlilar sayesinde derdimizi birbirimize anlatabiliyoruz,yoksa sadece turkceye kalsaydik minikler ile konusurduk.
dil yapısıyla alakalı durum tabii ki. mesela 3 çeşit h ve 3 çeşit s harfi vardır arapça'da. He biz eskiden arap alfabesini kullanırken p'yi kullanmıyor muyduk? tabii ki kullanıyorduk. tek noktalı b harfini 3 noktalı yazılınca p olarak olkuyorduk. dediğim gibi hepsi dilin yapısıyla alakalı. dünya bizim etrafımında dönmüyor. o salak bu eksiklik liselilikleri yapmayın.
türkçeden başka hiçbir dilde olmayan ğ harfi yüzünden türkçe kullanmayan bütün insanlara gerizekalı demiş olan yazar söylemi. o kadar insan düşünememiş sen düşünmüşsün denilesi. bir de gerizekalı demiş çok bilmiş.
yunan feylesofu platon'un isminin günümüz türkçe'sine eflatun olarak kalmasının sebebi olduğu rivayet edilir. iddialara göre p harfini telaffuz edemeyen araplar; flaton, flatun derken seneler içerisinde kelime eflatun'a evrilmiştir.
dipnot: şimdi farkettim felsefe kelimesi de belki aynı şekilde olmuştur.