yobazların kurdukları her cümleye birkaç arapça kelime yerleştirme yavşaklığından utanıyorum.
ulusalcıların da dünyanın yüzden fazla ülkesinde arapça okunan ezanı türkçeye çevirme yavşaklığından utanıyorum.
inen din kitabının dili arapça olduğu için doğal karşılanması gereken durumdur. türkçenin diğer dillerden farkı yoktur. objektif bakıldığında tabi. keza milliyetçilik duyguları işin içine girdiği zaman Türkçedir en büyüğü.
insanlar islama göre din dil ırk her ne türlü olursa olursun aralarında büyüklük ve küçüklük yoktur ancak üstünlük takvayla olur, bu bağlamda baktığımızda hiçbir milletinin dilininde diğerinden üstün olmaması gerektiğinden yanlış sanıdır.
arap ırkından seçtiği peyganbere indirdiği kitap urduca mı olsaydı ey halkım?
adamcağız anlasın, anlatsın, etrafındakiler anlasın diye arapça yollanan kitabı senin anadilin arapça olmamasına rağmen arapça okumaya kasman neden? haa, arapçayı öğren, birinci elden ne denildiğini, ne emredildiğini kendin oku ve öğren. hiç birşey demem. ama okuduğunu anlamak denilen birşey var. anlamadıktan sonra "oku"muşsun ne fayda?
Kuran arapçaymiş da ondan üstünmüş felan. Bunu diyenler de üniversite mezunudur aminakoym.
Ulan kurani Allah Arapça gönderdi de incili kim gönderdi. Tevrat'ı kim gönderdi. O diller niye daha az kutsal. Allah dinde versiyon yükseltince eskisinin kutsallığı bitiyor mu?