arapça kuran dinlerken ağlayan insan

entry39 galeri0 video1
    14.
  1. buyur burdan yak.

    1 ...
  2. 13.
  3. duygusuz ateistlerin anlayamayacağı insan.
    allah kuran dinlerken ağlayan insandan razı olsun.
    2 ...
  4. 12.
  5. sanırım bazıları götünden anlamaya meraklı. Kuran'ın anlamına ve içeriğine dair bir saptamam olmadı.

    Sözüm anlamadığı bir metni dinleyip ağlamanın anlamsızlığı. Yüce kitap okuyun anlayın yaşayın diye gönderilmiştir. Açın okuyun!
    3 ...
  6. 11.
  7. Hisseden insandir. Bazilari gibi duygusuz degildir .
    3 ...
  8. 10.
  9. ibret alan ve etkilenen kişidir.

    --spoiler--
    107-108-109. De ki: "Siz ona (Kur'an'a) ister inanın, ister inanmayın; şu bir gerçek ki, bundan önce kendilerine ilim verilen kimselere o (Kur'an) okununca, derhal yüz üstü secdeye kapanırlar. Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir. Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların huşûunu/saygı ve korkularını artırır.
    --spoiler--
    (bkz: isra suresi)

    --spoiler--
    83. peygamber'e indirileni (kur'an'ı) dinledikleri zaman hakkı tanımalarından dolayı gözlerinin yaşla dolup taştığını görürsün. "ey rabbimiz! inandık. artık bizi şahitlerle (muhammed'in ümmeti) ile beraber yaz" derler.
    --spoiler--

    (bkz: maide suresi)
    4 ...
  10. 9.
  11. bir de bu var;

    1 ...
  12. 8.
  13. kuran ın tılsımın arapçadan gelmediği bilen insandır. kuran onlarca dile tercüme edilmiştir, tercümeleri bile milyonlarca insanı ağlatmaya yetmiştir.
    2 ...
  14. 7.
  15. Arapça okunduğunda ağlayan, Türkçesi okunduğunda ve neden ağlamadığı sorulduğunda "bunda ağlanacak ne var ki" tepkisini verebilecek insandır.
    0 ...
  16. 6.
  17. abdussamed sovyet rusya'da komünist parti üyelerine kur'an okuduğu zaman bazı parti üyelerinin ağladığı görülmüştür.
    1 ...
  18. 5.
  19. Kuran okunurken âyetlerin anlamını bilip kendi işlediği günahlar için pişmanlık duyuyordur.
    4 ...
  20. 4.
  21. ingilizce müzik dinleyip dans edenle zerre alakası yoktur. Sen allah'ın kelamı ile kulun sözünü bir tutuyorsan önce imanını gözden geçir.

    Sonra da şunu bil, müzik eğlenmek içindir, kuran okunup anlanmak içindir. Gafillik yapmanın lüzumu yok.
    4 ...
  22. 3.
  23. ingilizce müzikle deli gibi danseden fransızca müzikle duygulanan insandan farkı yoktur.
    5 ...
  24. 2.
  25. araptır ya da arapçayı sular seller gibi biliyordur. başka mantıklı bir açıklaması olamaz.
    1 ...
  26. 1.
  27. kuranı ibret alınacak, okuyup sindirecek bir kitap değil de ağlanacak ama anlaşılmayacak bir kitap sanan sözde müslümandır.

    Kuranı okuyup anlamak varken başkasından her duyduğuna inanan oturup ağlayanlar bizzat dinden bihaber sözde müslümanlardır.
    11 ...
© 2025 uludağ sözlük