hiç anlamadan dinlediği ingilizce şarkıyı türkçeye çevirme isteği duymazken, dinle diyanetle alakası olmayan ama bari en azından bir kulp takayım diye uğraşan kişi söylemi.
bu kişi sevdiği sanatçının dinini, dilini, ırkını umursamazken bir dinin evrensel dilini eleştirebilir. ezan namaza çağıran bir aracı. o namaza çağırıyor. sen bu kadar ibadet aşkıyla yanıyorsan türkçe ibadet et be mirim. kur'an'ın türkçesi yok mu? aç onu oku. niye bu kadar dokundu ki sana?
edit: bir de ibadet etmeye zorlanan diye bir tabir kullanılmış. çok enteresan. hiç insanların toplanıp camiye götürülüp 'hadi namaz kıl köpek' gibi bir olaya rastlamadım. oysa ibadetlrinden ötürü dışlanan, ibadet etmesine engel olunan çok insan gördüm. şimdi bu bakış açısı mı? at gözlüğü ile bakmak mı dersiniz..