ne ayrıcalığı olacak anlayamadığım olaydır. arapça isimler zaten yaygındır, kimse yadırgamaz. ancak elinde olmayan bir durumdan ötürü yadırgayacak insanlar bellidir, ki ne kadar ciddiye alınacakları da kim olduklarıyla doğru orantılı olunca hiçbir önemi olmuyor.
Anne-babanın en güzel hediyelerden biridir sahip olunan isim. özel bir anlamıda varsa çok daha güzel bir hediyedir.ne mutlu adı-soyadını gururla taşıyana. Yâ'sîn
benim ismim de farsça ama anlamını(uğurlu,kutlu,aydınlık insan) öğrendiğimden beri oldukça seviyorum. Tabii ki Türkçe isim daha iyidir ama illa dejenere olmak değildir.
Özellikle yurtdışında utanç kaynağı olabilmektedir. Sen ateist ve sekse düşkün, karı kız vodka disko barı çok seven bi adam ol ama sevgilin Jessica gitsin seni Muhammet diye cağırsın. Olamaz, olmamalı. Çocuğunuzun büyüyünce ne olacağı belli olmaz, o yuzden yurtdışında gayet egzotik görünen öz be öz türkçe isimlerimizi çocuklarımıza vermek daha akıllıcası. (bkz: kaan) (bkz: kürşat) (bkz: bilge) (bkz: inal)
bunu söyleyen insanın kullandığı kelimelerin bir çoğunun arapça olmasından dolayı ironik karşılanabilecek durum. yiyorsa şöyle öztürkçe bir açıklama yapsaydın da biz de helal olsun deseydik.
bu nasıl bir arap düşmanlığıdır ki (aslında islam düşmanlığı) kelimelere bile yansımıştır. atası ismetin zihniyeti malum.
Türkiye'de son 10 yılda en çok kullanılan erkek ismi Yusuf, Arda, Mustafa, Mehmet, Ahmet olurken, kadın ismi ise Zeynep, Elif, Yağmur, irem, Merve oldu.
arapça isme sahip olmanın anlamı da güzelse hiçbir sakıncası yoktur. ben de bir zeynep olarak gayet memnunum ismimden.