Aslında antik yahudi masallarıdir. Sabah akşam yahudi duşmanlıği yapıp dunyayı bir avuç yahudini yönettigi komplosuna inanarak falan yasarken -ve 1 milyarlik alemlerinin neden agzı açık dolaştiğini sorgulamazken- tarihi yahudi krallarına hazret diye hitap ederler. Yazik. El ilah kimseyi bunların durumuna düşürmesin. Amon.
arap oğlunun yavelerini türk oğullarına öğretmek için kurânı türkçeye çevirttireceğim. ve böylece de okutacağım. ta ki budalalık edip de aldanmakta devam etmesinler
(başbuğ mustafa kemal atatürk)
bilmeyenler için yave, saçmalık demek.
bu sözünu duyduktan sonra atatürk'e sevgim biraz daha arttı.
Madem bunlar yave değildi, neden yobazlar tercümesine taş koymak için çırpındılar? "bir kelimesi bile yanlış tercüme edilirse felaket olur" diyenler, neden halkı kendi laf salatalarıyla dolu tefsirlere mahkum etmek istediler?
Sonuçta tercüme art niyetli bir kişiye değil, büyük alim elmalılı Hamdi'ye yaptırıldı. Kötü mü oldu?
Kuran'ı Çocukluk korkularını bir yana bırakarak okuyabilen herkes hayal kırıklığına uğrar. Çünkü o sözlerin bir ilahın sözleri değil, güç peşindeki bir arabın 7. Yy arap siyaseti ile ilgili sözleri olduğunu görürler. Aslında diğerleri de içten içe bunu farkederler ama kendilerine bile itiraf etmeye korkarlar.
Dünyada 1.5 milyar inananı olan şey. Gelgelelim türkiye gibi yarısı seküler bir ülkede Sakal saksocusu çomar sürüsü kendi kendine zırlar. 1940da falan bilinse neyse de sür eşeği niğdeye koçum.
Ek; sonradan fark ettim, varliğini enseste baglayan muslosun biri alttan havlamis. Hoşt enik seni, cik bakalim ramazanda falan kozmopolit yerlere kim sikliyor senin orucunu, git bakalim aksam kim gidiyor teravine. Yüzde 50 bile iyimser.