arap olmadığı halde arapça dua okuyan türk insanı

entry43 galeri0
    43.
  1. bu ülkede türkçe ezan bile okundu, ama başta atatürk olmak üzere hangi kemalist camiye geldi?

    dinle alakası olmayan insanların insanlara din dersi vermesi kadar büyük ayıp olabilir mi?
    3 ...
  2. 42.
  3. Kur'an da arapçadır ama kur'an bize yapmamız gerekenleri, ders çıkarmamız gereken şeyleri anlatmıyor mu? Arapça okuyunca sadece ne anlamı olacak?Hem arapça okumak hem de insanın kendi dilinde mealini okuması en mantıklısıdır.Hem türk müslümanı için hem de arap olmayan,arapça bilmeyen diğer müslümanlar için.
    0 ...
  4. 41.
  5. ingiliz olmadığı halde ingilizce şarkı söyleyen insan. bu mudur yani?
    1 ...
  6. 40.
  7. hakkında yargıda bulunmak bize düşmez ama dua'nın amacına aykırı davranmış insan olabilir. nitekim dua'da ama tanrı'ya yalvarmaktır. tanrı'ya yalvarmak güzel bir şey lakin ne diye yalvarıyorsun tanrı'ya be adam, biliyor musun?

    hayır!
    hatta telaffuz hataları yaptığın da oluyodur senin.
    kendi dilince daha iyi yalvaramaz mısın tanrı'ya?
    0 ...
  8. 39.
  9. sünnete uyuyordur.

    bazı hususu dualar vardırki bunlar özellikle peygamberlere ait olanlardır, kur'an da da geçer bazılar, bunları o halde okumak sünnete de tabi olmak demektir.
    1 ...
  10. 38.
  11. ezbercidir. başkalarının söylediklerine de inanır o zaman. çok inandığı birinin doğrusunu sorgulamaz. katı fikirlidir. inandığının dışında bir şeyi doğru kabul etmez.
    istisnalar tabii ki vardır, ama bu mantığa sahip olan birinin tutarlı davranışları olacaktır söylediklerim..
    0 ...
  12. 37.
  13. 36.
  14. dua okurken isteklerimi temennilerimi gayet türkçe söylüyorum. Kur'anı kerim okurken sure okurken o nasıl inmişse o şekilde okuyorum ve bu gayet normal.
    1 ...
  15. 35.
  16. insanın inancına yaşantısına karışmanın son noktasıdır. soran varlığa sanane seni ne geriyor benim arapça duam deyip siz yine kaldığınız yerden duanıza devam edebilirsiniz. malum kişi sizi mal mal izleyecektir.
    1 ...
  17. 34.
  18. türkçe dublajlısı varken orjinal dilinde altyazılı film izleyen insandan ya da ingiliz olmadığı halde ingilizce bir mahlas kullanarak sözlükte yazı yazan insandan * * bir farkı yoktur.

    mesele duanın hangi dilde edildiği değil, kalben edilip edilmediğidir. sen eğer ki gerçekten kalben ediyorsan o duayı, zaten anlamını da araştırıp öğrenirsin.
    2 ...
  19. 33.
  20. içerisine benim de dahil olduğum *yanlış yapan türk insanıdır. çünkü ezberden okuduğumuz duaların, surelerin anlamını bilmeden okumanın, ibadeti zayıflatacağı *hatta hükümsüzleştireceği kanaatindeyim. niye dersen sözlük, duada* makul olan kalben olandır. ezberden söyleyerek kalben ibadet yapılamaz. o vakit dil söyler, kalp değil.

    diyanet işleri başkanlığı'na e-posta gönderiyorum, bakalım ne diyecekler?
    3 ...
  21. 32.
  22. kemiklerinin adları da latincedir.

    (bkz: tutunamayanlar)

    arap olmadığı halde aslen arapça bir kelime olan "dua" yı kullanarak başlık açan bir yazar tarafından eleştirilen insanlardır.

    kardeşim ister arapça dua et ister türkçe fark etmez ama bu kadar sığ olmamak lazım gibi geliyor bana.

    edit: imla
    2 ...
  23. 31.
  24. okuduğunun ne anlama geldiğini bilmeyen kişidir.
    1 ...
  25. 30.
  26. Dinin bir parçası olduğu sanılan arapçanın, dini konularda işletim sistemi olmasının yarattığı, toplumları araplaştırma politikasının ürünü insandır.

    Önce bütün islam alemine, sonrada bütün dünyaya öğretilmelidir ki; müslüman olmak, arapımsı olmayı gerektirmez.
    0 ...
  27. 29.
  28. duaları ilk halleriyle okumayı tercih eden insandır.
    e tabi duaları arapça okumak şart değildir bana göre, sonuçta allah türçe bilmiyor değil ya. hem olay duayı söylemekte değil onu anlamakta.
    0 ...
  29. 28.
  30. yanlış yapıyordur.
    kur'an arapça inmiş de, başka dile çevrilirse anlamı bozulurmuş da..

    bir din düşünün evrensel, ve onun kutsal kitabını düşünün. eğer bu kutsal kitap başka bir dile çevrilince bozuluyorsa ne kutsaldır, ne ilahidir, ne de evrenseldir.

    tanrı bu kadar kabiliyetsiz olamaz!
    0 ...
  31. 27.
  32. 26.
  33. latin olmadığı halde latince terim ezberleyen doktordan farkı yoktur.

    gerçek bilgi ise şu:

    kuran ilk hangi dilde geldi ise o dilin başka tercümeleri o kelimelerin anlamını tam veremez.

    tek kelime yerine on kelime koysan anca olur da yine vermiş sayılmazsın anlamını.

    korsancılar sizi....
    2 ...
  34. 25.
  35. ingiliz olmadığın halde nasıl yırtına yırtına ingilizce öğrenmeye çalışıp konuşmak istiyosan o da işte o denli arapça duasını okur.
    2 ...
  36. 24.
  37. ingiliz olmadığı halde ingilizcenin "i"sini bilmediği halde ingilizce şarkı dinlemeye çalışan kişidir.
    0 ...
  38. 23.
  39. kur an nın ne olduğunu bilmeyenlerin söylevidir.
    oysa ki arapça olarak bir ifade tercümesi hele kuran da bin dilde bin manaya gelir .bu nedenledir ki kuran anlamak için anadilinde anlamak için tefsir ve hadisler mealler devreye girer ictahtlar ve daha fazlası ile din ifade bulur islamda .

    ve ayrıca yabancı bir dilde eğitimi alabilmek için zaten kendi dilini çok iyi bilmek gerekir.
    1 ...
  40. 22.
  41. din, insanları yozlaştırmanın en kolay yoludur. bilmem yeterli mi.
    0 ...
  42. 21.
  43. güzel milletimin saracak bir şey bulamayıp tespit sıçmasının meyvesidir,aldık kabul ettik. insanların mırıl mırıl ağızlarından çıkan kelimelerde bile bir hinlik aranır olmuş, yazık.
    2 ...
  44. 20.
  45. duanın yürekten olanı makbuldür arap lisanı falan filan lisanıyla olanı değildir.
    yaradan her lisandan anlar ama en sevdiği yürek lisanıdır.
    0 ...
  46. 19.
  47. doğru yapmaya çalışan kişidir.

    şimdi kuran-ı kerimin dili arapça değildir. arapça diyen bu iş bilmiyor demektir. arapçanın başka bir lehçesidir. bu lehçede arapça gibi olsada kelimelerin anlamları farklıdır. bilen bilir uzun uzun anlatmaya gerek yoktur. bu nedenle anlamak için yada kuran-ı kerimi okumak için bu dili öğrenmek gerekir arapçayı değil. ancak yurdumda bu büyük yanılgıyla arapça okunur. aslında hatalıdır. arapçanın 40 küşür lehçesi olduğu varsayılırsa ve her lehçe kendi içinde arapçadan uzaklaşıyorsa buna arapça demek yanlıştır. doğrusu nedir dersiniz duaları yada ayetleri hem kuranca hemde türkçe bilmek gerekir.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük