Kur'an da arapçadır ama kur'an bize yapmamız gerekenleri, ders çıkarmamız gereken şeyleri anlatmıyor mu? Arapça okuyunca sadece ne anlamı olacak?Hem arapça okumak hem de insanın kendi dilinde mealini okuması en mantıklısıdır.Hem türk müslümanı için hem de arap olmayan,arapça bilmeyen diğer müslümanlar için.
hakkında yargıda bulunmak bize düşmez ama dua'nın amacına aykırı davranmış insan olabilir. nitekim dua'da ama tanrı'ya yalvarmaktır. tanrı'ya yalvarmak güzel bir şey lakin ne diye yalvarıyorsun tanrı'ya be adam, biliyor musun?
hayır!
hatta telaffuz hataları yaptığın da oluyodur senin.
kendi dilince daha iyi yalvaramaz mısın tanrı'ya?
bazı hususu dualar vardırki bunlar özellikle peygamberlere ait olanlardır, kur'an da da geçer bazılar, bunları o halde okumak sünnete de tabi olmak demektir.
ezbercidir. başkalarının söylediklerine de inanır o zaman. çok inandığı birinin doğrusunu sorgulamaz. katı fikirlidir. inandığının dışında bir şeyi doğru kabul etmez.
istisnalar tabii ki vardır, ama bu mantığa sahip olan birinin tutarlı davranışları olacaktır söylediklerim..
dua okurken isteklerimi temennilerimi gayet türkçe söylüyorum. Kur'anı kerim okurken sure okurken o nasıl inmişse o şekilde okuyorum ve bu gayet normal.
insanın inancına yaşantısına karışmanın son noktasıdır. soran varlığa sanane seni ne geriyor benim arapça duam deyip siz yine kaldığınız yerden duanıza devam edebilirsiniz. malum kişi sizi mal mal izleyecektir.
türkçe dublajlısı varken orjinal dilinde altyazılı film izleyen insandan ya da ingiliz olmadığı halde ingilizce bir mahlas kullanarak sözlükte yazı yazan insandan ** bir farkı yoktur.
mesele duanın hangi dilde edildiği değil, kalben edilip edilmediğidir. sen eğer ki gerçekten kalben ediyorsan o duayı, zaten anlamını da araştırıp öğrenirsin.
içerisine benim de dahil olduğum *yanlış yapan türk insanıdır. çünkü ezberden okuduğumuz duaların, surelerin anlamını bilmeden okumanın, ibadeti zayıflatacağı *hatta hükümsüzleştireceği kanaatindeyim. niye dersen sözlük, duada* makul olan kalben olandır. ezberden söyleyerek kalben ibadet yapılamaz. o vakit dil söyler, kalp değil.
duaları ilk halleriyle okumayı tercih eden insandır.
e tabi duaları arapça okumak şart değildir bana göre, sonuçta allah türçe bilmiyor değil ya. hem olay duayı söylemekte değil onu anlamakta.
yanlış yapıyordur.
kur'an arapça inmiş de, başka dile çevrilirse anlamı bozulurmuş da..
bir din düşünün evrensel, ve onun kutsal kitabını düşünün. eğer bu kutsal kitap başka bir dile çevrilince bozuluyorsa ne kutsaldır, ne ilahidir, ne de evrenseldir.
kur an nın ne olduğunu bilmeyenlerin söylevidir.
oysa ki arapça olarak bir ifade tercümesi hele kuran da bin dilde bin manaya gelir .bu nedenledir ki kuran anlamak için anadilinde anlamak için tefsir ve hadisler mealler devreye girer ictahtlar ve daha fazlası ile din ifade bulur islamda .
ve ayrıca yabancı bir dilde eğitimi alabilmek için zaten kendi dilini çok iyi bilmek gerekir.
güzel milletimin saracak bir şey bulamayıp tespit sıçmasının meyvesidir,aldık kabul ettik. insanların mırıl mırıl ağızlarından çıkan kelimelerde bile bir hinlik aranır olmuş, yazık.
şimdi kuran-ı kerimin dili arapça değildir. arapça diyen bu iş bilmiyor demektir. arapçanın başka bir lehçesidir. bu lehçede arapça gibi olsada kelimelerin anlamları farklıdır. bilen bilir uzun uzun anlatmaya gerek yoktur. bu nedenle anlamak için yada kuran-ı kerimi okumak için bu dili öğrenmek gerekir arapçayı değil. ancak yurdumda bu büyük yanılgıyla arapça okunur. aslında hatalıdır. arapçanın 40 küşür lehçesi olduğu varsayılırsa ve her lehçe kendi içinde arapçadan uzaklaşıyorsa buna arapça demek yanlıştır. doğrusu nedir dersiniz duaları yada ayetleri hem kuranca hemde türkçe bilmek gerekir.