arap harfleri türkçeye uymuyordu

    2.
  1. Doğrudur. okur yazar oranı neydi ki bu uyumsuzluk dikkatini çeksin ataların?
    13 ...
  2. 29.
  3. harf inkılabı için sunulan gerekçeler içinde akla en yakın ama yine de geçersiz olan önermedir. şöyle ki:

    arap alfabesinin tamamen sessizlerden oluştuğu; seslilerin ise yazılmadığı, arapça okuyanların okurken telaffuz edildiği bir gerçek. arap olmayıp arap alfabesini kullananlar bunu aşmanın yollarını bulmuşlar. osmanlı'nın çözümüne bakalım: elif, vav, ye ve he harflerini aynı zamanda sesli harf olarak kullanmak. aynı 3 harfin hem sesli, hem sessiz olarak kullanılması ve türkçenin 8 ünlüsüne karşılık yazıda üç ünlünün kullanılması, doğal olarak "ortografik derinliği artırır", ya da daha anlaşılır bir ifadeyle yazıldığı gibi okunmayı zorlaştırır. e allah aşkınıza "medeniyetin beşiği avrupa"da yazıldığı gibi okunan kaç tane dil var? gelişmiş ülkelerin dillerinden yazıldığı gibi okunmaya en yakın almanca, ispanyolca, italyancada ne kadar okuma kuralının olduğunu bu dilleri bilenler bilir. (sırpçayı, finceyi saymıyorum, çünkü adamlar yazıkları gibi okuyorlar ama gelişmemişler) hele dünya dili ingilizce ve bir zamanların medeniyet dili olan fransızcaya bakın. ne kadar yazıldığı gibi okunuyor bu diller? hem osmanlı alfabesinin "yazıldığı gibi okuma"ya yaklaştırılması için o, ö, u, ü sesleri için vav'ın sağına soluna işaretler konulma yoluna gidilmişti. g ve nazal n sesleri için kef'e keşide ve üç nokta konulmaya başlamıştı. neden bunlar denenmedi? illa bir sese bir harf mi lazımdı? neden büyük avrupa devletleri zor okunan dilleri için böyle bir şey yapma ihtiyacı hissetmedi? amerika böyle yaptığı için mi süper güç oldu?

    edit: karşı fikir üretemeyenlerin küfür ve hakaretlerine açığım.
    5 ...
  4. 23.
  5. 1897 yilinda yapilan istatistik gostermistirki, okuma yazma bilenlerin orani 10%'un altindadir. (Kaynak: DiE, Osmanlı Devletinin ilk istatistik Yıllığı 1897)

    konu uyup uymamasi degil, kullanimidir. latin alfabesi cok daha kolay ogrenilir.

    arap hayrani adamlar yurtdisina gitmeleri gerektigi zaman ne zikimse arabistana gitmezler ama amerikaya, ingiltereye giderler.
    5 ...
  6. 5.
  7. Türklerin islamiyeti kabul etmesiyle dilde ve eserlerde değişiklikler yaşanmıştır. Türkçe'nin Arap harfleriyle yazıldığı ilk lehçe Hakaniye Türkçesidir ve Karahanlı dönemindedir. Ilk eser Kutadgu Bilig'dir. Aruzla yazılmış ama Türkçe'de uzun ünlü bulunmadığından zorluklar yaşanmıştır. Ama sonra uzun yıllar süresince dilimize giren Farsça ve Arapça sözcükler ile edebiyatımız Dünya'nın sayılı edebiyatları arasına girmiştir. Arapça kutsal kitabımızın dilidir ve bu yüzden değerlidir. Türkçe'ye uysa da uymasa da.
    7 ...
  8. 34.
  9. uygur alfabesini savunanlar var. onlara bir şey demiyorum. ciddi ciddi haklılık payları olduğu için demiyorum. ama bu gereksiz harf değişimini "batının yazılarını okuyamıyorduk" diye yorumlayanlar var. onlara diyeceklerim var.

    oğlum ne içiyorsunuz siz lan? her şey bitti bir harf devrimi mi kaldı?
    bugün interneti, sosyal medyayı en aktif kullanan millet araplar.
    adamlar 2 alfabe birden öğreniyorlar hiç zorlanmadan. mal mısınız siz?
    salak mısınız da latin alfabesini öğrenemeyeceksiniz?

    2 alfabe birden bilmenin zararı nedir bunu ben gerçekten merak ediyorum.
    yani ihtiyacın olduğu zaman yine öğrenirsin. böyle bir saçmalığa ne gerek vardı?

    ayrıca madem arap harflerini kullanınca batıyı anlamıyoruz, dilimizi de değiştirelim o zaman. ne de olsa ingilizce anlamıyoruz. böyle mantık mı olur ulan?
    arap harfleri türkçeye uyuyordu. her dile uyar. hatta bir alfabenin bir dile uymaması gibi bir ihtimal yok. uymuyorsa uydurursun. bu çok zor değil.
    bugün latin harflerini kullanan ülkelerin kaçında "ğ" harfi var?

    bilim dünyasında da kullanırsın. bugün geometride hala alfalar betalar pi sayıları var. onları nasıl öğreniyorsak bilimsel terimleri de rahatlıkla öğreniriz.

    bu değişimin amacı da atatürk'ün diğer sözde devrimlerinde olduğu gibi, ülkeyi kültürel bir değişime zorlamaktır. kültürel bir yozlaşma da dini bir yozlaşmayı beraberinde getireceği için esas amaç toplumu dinsizleştirmektir.

    istediğiniz kadar inkar edin mevzu bundan ibaret.

    ha bu saatten sonra tekrar arap alfabesine dönelim diyen olursa ona da karşı çıkarım orası ayrı.

    edit: ha bir de okuma yazma oranı ile ilgili verilen istatislikler var, osmanlı'nın son dönemine ve daha sonrasında ait.
    bir kere osmanlı'nın son döneminde ilkokul çocukları silahlarını kapıp cepheye gidiyordu salaklar. o zamanı istatistiki veri olarak kullanmak nasıl bir andavallıktır allah için.

    ayrıca okuma yazma oranı, latin alfabesine geçildiği için artmadı. bu konuda ciddi anlamda bir organizasyon yapıldığı için arttı.

    eğer arap alfabesi varken yapılsaydı bu organizasyon, okuma yazma oranı 2 senede %80'lere varırdı. nasıl bu sonuca varabildin diyorsanız; "bildiğin yoldan gidersen her zaman kestirmeden gitmiş olursun." derim.
    5 ...
  10. 28.
  11. MADEM keNDI KULTURUMUZ GOKTURK VEYA UYGUR HARFLERININ KULLANALIM NE GEREK VAR ARAPCAYA!
    3 ...
  12. 10.
  13. biliyor musunuz? ingiltere'de direksiyonlar sağdadır, üstelik bütün avrupa'nın aksine.

    işte bu bir şahsiyet meselesidir, kalabalık arasında farklı vasıflar taşıyabilmek.

    biz şahsiyetimizi kaybettik! ne batılı olabildik ne doğulu!

    ancak taklitçi olabildik, taklit ettiklerimiz bile bizi takdir etmedi.
    9 ...
  14. 32.
  15. evet arap alfabesi türkçeyle çok da bir ölçüşmüyor ancak latin alfabesinin de konuyu tam örttüğünü iddia etmek hiç "dil bilgisi" okunmadığını gösterir. ideolojilerden sıyrılıp konuya azıcık bilimsel bakılırsa daha sağlıklı sonuç alınacaktır.
    2 ...
  16. 25.
  17. Türkçe derken bahsedilen türkçenin net bir tanımı yapılmadığı için anlaşılamayan önermedir. türklerin kullandığı alfabeler arasında en uzun süre kullanılan alfabe arap alfabesidir. arap harfleri uymuyor demek kimse kusura bakmasın saçmalıktan başka hiçbir şey değildir. fatihi kaçınız a harfini uzatmadan okuyorsunuz aynı şekilde mesela tatili? bu kelimeler kullanılan alfabe ve etkileşim ile dilimize geçmiştir fakat türkçe tarafından sindirilmiştir. kitap mesela arapça kökenli bir sözcük ama arapça'da acaba kitapsız herif diye bir tabir var mı? bu gibi örnekler sözcüklerin sindirilmişliğini gösterir. 1000 yıl kullanılan bir alfabeyi söküp alırsanız eğer bir milletten geçmişiyle bağları zayıflar, ecdadının edebi eserlerine olan merakı azalır, okuma oranını belki arttırırsınız ama daha büyük sorunlar karşınıza çıkar. halk ikametgahı bile nasıl söyleyeceğini bilemez. bilimsel yazılarınızda, edebi yazılarınızda ecdadınıza atıfta bulunacağınız zaman transkripsiyon alfabesi gibi lanet bir şey kullanmak zorunda kalırsınız. kaldı ki transkripsiyon alfabesi kullanma zorunluluğu çeviriyi yaptığınız alfabenin, eserin yazıldığı alfabe karşısında olan yetersizliği ve acizliğinin en büyük kanıtıdır. çok rahat bir şekilde esas latin alfabesinin türkçe'ye uymadığını söylememiz gerekirken batı özentiliği "maximum" düzeyde olduğu için toplumumuzda maalesef bu çeşit saçma sapan önermelerin peşine sıkça takılmaktayız. hiçbir ciddi, bilimsel, akademik dayanağı da yoktur. toplum üzerine çalışan herkes her alfabe değişiminin toplumu ne kadar yıprattığını ve ne kadar ciddi sıkıntılar doğurduğunu bilir. dilerim ve umarım ki "muhasır" medeniyetler bu millete bir daha alfabe değiştirtmesin. umalım ki avrupalı bir gün çince kullanmaya başlamasın, dayanamayız çünkü biz aynı harflerle yazmazsak aman geri kalırız..
    4 ...
  18. 8.
  19. çin, japon hatta ibrani harfleri bile çağdaş dünyaya uymuyor.
    3 ...
© 2025 uludağ sözlük