Hatim indirdiğini sanmamalı. Bu ingilizce bilmediği halde ingilizce bir kitap okumaya benzer hiçbişiy anlamaz boşuna okumuş olur. Aynen bu örnekte olduğu gibi Kur'an-ı Kerim de okunanları anlamak gerekir.
kuran'ın türkçe mealinin kuran olmadığını bilen insandır. kuran arapçadır. meali ise sadece çeviridir. okumanın bir sevabı yoktur.
not: müslüman değilim. ama aklın yolu bir.
asıl olması gerekenin, ödüllü deyişiyle sevabın anlayarak okumak olduğunu düşünmeyen cahildir.
derler ki arapçadan türkçeye çevirince bazı kelimelerin anlamı değişiyormuş ondan arapça okunmalıymışmış.
e benim cehalete kene misali tutunmuş halkım, oku kelimesini evir çevir aynı anlama gelir. düşün kelimesi de öyle. ha bir de allah aklını kullanmayanların üstüne pislik yağdırır ayeti var. e daha ne desin rabbim size he?