duymaya epeyce alışmış olduğum, telaffuzu doğru olmasada söyleniş şekli, iki baskın kelimeyi birleştirmekten daha kolay olan ünlülerin düşürülmüş, hecelerin yuvarlanmış olduğu, kolay hitap şeklidir.
Söylenmesi daha kolay olduğu için tercih sebebidir.Yoksa herhangi birseyin özentisi olduğunu söylemek güç gibi.Günlük hayatta çokça rastlanılabilecek bir durum.
her türlü diksiyon, doğru türkçe konuşma hocasına gidip sorulabilir ve öğrenilebilir ki türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. bu sebeple doğrusu anneanne diye okumak değil pek tabi ki anane diye okumak olacaktır. isteyen büyükanne gibi aparma bi tanım da kullanabilir, ama aslen türkçede nine kelimesi karşılar köylüsünden tikisine torunluk vazifesinde bulunanların isteğini.
özellikle ikinci ''a'' yı patlatarak söylendiğinde daha bir haz veren durumdur. fakat bunun başkaları tarafından farkedildiğini görünce o kadar sevimli gelmez size ama ananenize yine öyle hitap etmeye devam edersiniz, çünkü o ananedir ötesi yok. *
--spoiler-- adam olacak cocuk adli program da baris manco cocugun alo diyecegini dusunerek sorar;
+ ne diyorsun telefonu acar acmaz? cocuk cevaplar:
- sey, "napiyosun anane" diyom. o da diyo ki, "iyi" diyo. ardindan da studyodaki anne babalar gulmeye baslar.
--spoiler--
tanim : butun cocuklarin en az bir kere yaptiklari eylem.
dilde çabuk ve kolay olan her zaman kalıcıdır. özellikle türkçe ilkel halinden bugünkü durumuna gelirken bir çok sözcüğü bu şekilde değiştirmiştir. 13.yy türkçesinin kısmen anlşılması da bu yüzdendir birçok sözcük küçük değişimlerle günümüze kalmıştır.
bildik bir örnek kardeş--> karındaş--> karında eş
yukardaki örnek gerçektir kimse alttan ittirmeli üstten tüttürmeli çok oturaklı götürgeç gibi zannetmesin.
işte tum bu sebelerden dolayı ilerki yüzyıllarda hatta yıllarda bu kelimeler değişebilir.
anneanne--> annane--> anane
babaanne-->babanne-->babane
son örnek : dağ kelimesi sonunda barındırdığı "ğ" yüzünden değişime uğramaya açık bir sözcüktür. bu kelimeye gelen sesli ekler sırasında "ğ" harfinin yutulması nedeniyle ileriki yıllarda bu harfin düşeceği ve kelimenin "da" (okunuşu daaa) olacağı tahmin edilmektedir.
türkçe' deki en çakma kelimelerdendir anneanne. aynı kelimeyi yan yana getirince nasıl arada ingilizcede of, türkçede -nın, -nin ekinin anlamını versin ki. özetle ne derseniz deyin.
uzun ömür versin 88 yaşındaki ananemden de terlik yememe neden olan laftır, gerekçe doğurduğumun doğurduğu anane demeye eriniyo, şeer sıpası. bu yüzden ege yöresinde doğaldır
geçenlerde kazık kadar kadının yanındaki yaşlı teyzeye ilkokul çocuğu edasıyla banane banane anane demesiyle irkildiğim durumdur. ananene gelenek görenek ve ananelerimize uymayan banane deme kız.