Kesinlikle kaliteli bir kişiliktir. herhangi bir sorununuzu sonuna kadar dinleyebilen muhabbet insanıdır. en önemlisi çevreci ve toplumcu bir yapısı olduğuna inandırmıştır. Türkçe'sinde sorun vardır. *
türkçe çevirisini melih cevdet anday'ın yaptığı poe şiiri. çevirinin şiirden daha güzel olduğunu söyleyenler bile olmuştur.
poe, her eserine kattığı gizem ve gariplik yönünü bu şiire de yansıtmış, bir ölüden "my bride" diye söz ederek insanların kafasında soru işareti yaratmıştır. *
melih cevdet anday'ın şiirinde bunun gibi detaylar * atlanmıştır, iyiki de öyle olmuştur. şiir daha sevilebilir bir hale gelmiş, aşkı daha saf ve güzel yansıtmıştır.
it was many and many a year ago,
in a kingdom by the sea,
that a maiden there lived whom you may know
by the name of annabel lee;
and this maiden she lived with no other thought
than to love and be loved by me.
she was a child and i was a child,
in this kingdom by the sea,
but we loved with a love that was more than love
i and my annabel lee
with a love that the winged seraphs of heaven
coveted her and me.
and this was the reason that, long ago,
in this kingdom by the sea,
a wind blew out of a cloud by night
chilling my annabel lee;
so that her high-born kinsman came
and bore her away from me,
to shut her up in a sepulchre
in this kingdom by the sea.
the angels, not half so happy in heaven,
went envying her and me:
yes! that was the reason
(as all men know, in this kingdom by the sea)
that the wind came out of a cloud, chilling
and killing my annabel lee.
but our love it was stronger by far than the love
of those who were older than we
of many far wiser than we
and neither the angels in heaven above,
nor the demons down under the sea,
can ever dissever my soul from the soul
of the beautiful annabel lee
for the moon never beams without bringing me dreams
of the beautiful annabel lee;
and the stars never rise but i see the bright eyes
of the beautiful annabel lee;
and so, all the night-tide, i lie down by the side
of my darling, my darling, my life and my bride,
in her sepulchre there by the sea
in her tomb by the side of the sea.
Poe´nun 19. yy´lin ortalarinda yazdigi bir siirdir. Yanlis hatirlanmiyorsa eger Poe ölünce ortaya cikmistir. "The Raven" siirini de unutmamak lazim ama yine de Poe´nun en hatiri sayilir ask siiridir. Dünya literatüründe ask siirleri kisminin degismez bas yapitlarindandir.
Siir tutkuyu anlatan ask siiri denince hemen su dizesiyle elestiri metinlerinde yer alir :
But we loved with a love that was more than love- I and my Annabel Lee;