üstteki linkte türk dil kurumunun mana araştırması mevcuttur. Bugün bana söylenince tam ne tür bir hakarete uğradığımı anlamadığım için bakmak mecburiyetinde kaldım.
Fransizca andouilledan turemiştir. Andouille bir cesit sosis ismidir Fransızca'da. ingilizce'de de silly sausage seklinde hakaret mevcuttur, andaval ile benzer anlamda hatta kullanim olarak andaval'a daha yakin andouille'dan.
şimdiki adı aktaş. niğde'ye bağlı bir belde, halkı muhacirdir. mübadele sırasında toprakların eski sahipleri selanik'e yerleşmişlerdir. yerşetikleri yerin şimdiki adı da andaval'dır. (yunanistan/selanik/andaval)
andaval çok misafirperver insanlara sahip bir kenttir. öyle ki insanlar bu iyi niyeti süistimal etmeye başlamışlardır. ve andavallılar çareyi misafirlerine kaba davranarak bulmak yerine kendileri köylerini terk ederek bulmuşlardır. yani aslında andavallılar gayet kibar insanlardır.
361. derece isimli garip geometri programında "iyi ya da kötü yoktur, her şey andavallıdır" sözü söylenmişti, yıllar önce..
işte hayatımı değiştiren kelime..
andavallı olarak kullanılmadığında anten gibi duran hakaret.. iyi anlamda.. Sarı mercedes filminde vapurdaki sarışın ayfer^in kullanımı şahanedir.. (bu şahan^eyi de hep kullanmak istemişimdir, bir türlü oturmuyor cümleye..)