adana dışında kullanıldığında "o ne demek lan" tepkisiyle illa ki karşılaşılır. yıllardır evrensel bir kelime olarak bilirdim. ta ki üniversiteyi kazanıp başka bir şehre gidene kadar.
bunu bilmeyen şunu da bilmedi:
adana ve mersin dışında kullanımı kazalara yol açabilen lanet sözcük. başıma geldi oradan biliyorum. siz siz olun ankarada herhangi bir bayan sürücüye "anarya gel abla" şeklinde tavsiye vermeyin efendimç
kurtuluş savaşı yıllarında fransız işgaline maruz kalan çukurova yöresinde halkın diline geçen fransızca kelimedir. fransızcada "arka" anlamına gelen bu söz o acı yıllardan kalan bir hatıra olarak bugün kullanınca gülümsetmekte ve hatta "o ne lan" tepkisini oluşturmaktadır.
türkçe'de olan bir kelime olduğunu sandığım ama sadece adana yöresine ait olduğunu öğrendiğim geri vites anlamına gelen sözcük.
tepkim: başımı iki ellerimin arasına aldım. nasıl ya!!! nasıl bilmezsiniz!!! dalga mı geçiyorsunuz siz benimle!! olmuştur.
hala inanamıyorum o ayrı.
Ben bu kelimeyi genel herkes tarafından bilinir sanırdım, meğer adanacaymış. izmir sınırlarında şöyle bir diyalog gerçekleşmiştir.
ben: kardeş anarya yap hemen çıkalım
arkadaş: anırya mı
ben: he anır amk anarya yap çıkalım hemen geç kaldım)
arabayı stop eder, anaryanın ne demek olduğunu bilmediğini anlayınca jeton düşer ve bu Güzel kelimenin bizim oralara ait olduğu o an anlaşılır.
kökeni fransızca'dır.
neden mi adana ve bölge şehirleri dışında pek bilinmez?
çünkü diğer şehirlerimiz fransız işgaline uğramamıştır.
fransızca bilgimizi pardon ve anarya ile sınırlı kalmasını sağlayan başkomutan'a sükranlarımızla...