meyve benzetmeleri yapılması uygun değildir tabii. şeftali denilince rahatsız edici çağrışımlar olmaması gerekir. oysa yarık somut değildir; boşluğu ifade eder sadece. bunun için uygundur.
ciddi olarak am kelimesini kullanmak ihtiyacı hisseden yazarları ortaya dökebilecek başlık. biri düştü bile. yarık diyelim diyorum acı çekiyormuşum, vay amk.
evet efenim, meraklıların, yahut genel kültüre fazla meyilli olan yazarlarımızın da bildiği gibi vajina dediğimiz şeye türkçe dilimizde am dememizin nedeni, o dönemlerde fransız dili etkisi altında olmamız ve sonucunda amour'un kısaltılmış hali olan am biçimini vermemizdir. 19. yüzyıl türk aydınları buna am demiş diye am diye devam etmemiz gereksizdir pek tabii. bu nedenle ben, özellikle argomuzda güzel bir şekilde kullanılan yarık kelimesini öneriyorum. hem erkek cinsellik organına zaten öztürkçe olarak yarak diyoruz, böylece kafiye tamamlanmış, türkçeyi yabancı dillerin etkisinden bir nebze olsun daha sıyırmış oluruz.
velhasıl, daha güzel ve öz bir türkçe için; lütfen am değil, yarık.