her kişinin bir şeyleri öğrenme yolları farklıdır, farklı şekillerde öğrenebilir ve pekiştirip kavrayabilir hatta birden fazla yöntem de kullanabilir. bunda ilginç bir durum göremiyorum.
biraz zordur ama tamamen öğrenmek imkansızdır diyebilirim, veya çok iyi öğrenmek imkansızdır. çünkü arada bir çevirici var ve o senin ingilizce bilmediğini varsayarak çeviriyor ve haliyle söylenenle çeviri arasında büyük farklar oluşuyor. o yüzden altyazıyla ingilizce öğrenebilmek için orta düzey bir ingilizce bilmeniz lazım en azından.
orta düzey de biliyorsanız zaten filmdeki söz oyunlarını ve çeviriyle aradaki farkı- uyumu anlarsınız. yaşayanlar bilir.
bir yanı hep eksik kalacak olan tiptir. iri yarı bir siyahi arkadaş kendisine "fah yo mada faka" gibi bir cümle kurduğunda "bana neden lanet ediyor ki" şeklinde düşünüp yaklaşmakta olan tehlikenin farkına varamayacaktır..
yok oyun oynarak ogrenmis de, yok altyazili dizi izleyerek ogrenmis de. he kocum he. ulan iki satir konusamadiktan sonra istedigin kadar alt yazili dizi izle. amina kodugumun mallari.
bu tiplerin elinden altyaziyi aldin mi got gibi kalirlar ortada. altyazi okuyabiliyorum diye ingilizce ogrendigini zanneden amsalak surusu sizi.
kendini kandıran bir gerizekalıdır.. hiç kimse alt yazılı film izleyipte ingilizce öğrenemez.. ancak kelime dağarcığını geliştirebilir.. çeviri yapamaz, karşılıklı diyalogla konuşamaz.. buna da öğrendim diyemez.. o kadarcık kelimeleri okuldada öğretiyorlar allahın malakları puhahaha.
Aşırı derecede yazıya odaklanma olduğu için zaten dinleyemiyorsun ki ne konuştuklarını. Aradan birkaç kelime duyuyor onu okuyor alttan sonra ben anlıyorum ingilizce'yi, öğrendim diyor. Saçma geliyor bana bu olay. Ancak kelime öğrenebilirsin o şekilde başka hiçbir işe yaramaz.