izleyiciyi kanser eden sorundur. adam sigarasını yakarken altyazı ateşin var mı diye sormaktadır. zaten altyazıyı okurken filmi izleyemeyen kişi yeterince yorulmaktadır ki filmi bu şekilde izlemek zulümdür. ingilizcesine güvenip amerikan sinemasının homurtuları arasında prepositions aramaya koyulur bahtsız izleyici. can sıkar.
insanın film zevkinin tam ortasına eden durum. saatlerce uygun altyazı aranır, kişi inat eder bulacaktır o uygun altyazıyı, ama bulamaz bir türlü. hatta sırf inadından uymayan alt yazıyı uydurmak için bilgisayarına program bile kurar, ama yine başaramaz yine başaramaz. en sonunda "lanet olsun senkronu uymayan tüm altyazılara, hepsinden nefret ediyorum" der ve pes eder. *
km player ile de elinizdeki senkronu bozuk altyazı dosyasının fps değerini değiştirebilir, ileri geri kaydırma yapabilir, bir de üzerine gelecek nesillere aktarmak maksatlı olarak düzenlediğiniz bu altyazıyı subrip olarak farklı kaydedebilirsiniz.
filmin en heyecanlı yerinde alt yazının geç gelmeye başlaması da bunun örneklerinden biridir.Üç saatlik filmin kalan bir buçuk saatini ingilizce anlamaya çalışarak ve sonradan gelen yazıları takip etmekle geçirebilirsiniz.
her indirdiğin altyazıda da aynı sorun çıkarsa çıldırtan durumdur.
film başlar birkaç cümle geç gelir "düzelir birazdan" diyerek kendini teselli edersin.
ilk 10 dk. problem etmezsin zamanı kendin ayarlamaya çalışırsın . 2-3 sn ilerletirsin bakarsın tamam olmuş.
bi 10 dk sonra yine aynı sorun. yine aynısı olmasın diye 4-5 sn ilerletirsin .
sonra yine aynı yine aynı.
bir süre salarsın "amaan anlıyorum işte" diyerek. ama olmaz. sinir stres olursun . ilerlet ilerlet nereye kadar desen de başka çaren yoktur hepsinde aynı sorun.
artık saymadan ilerletirsin gözüne kestirdiğin kadarıyla.
her 10 dk'da tekrar, tekrar, tekrar ...
illallah ettiğin artık izlemiyorum dediğin an gelir ve bakarsın film bitti bitecek .
küfür eder, altyazıyı kaldırır ve sonunu ingilizce olarak, senkronu menkronu takmadan, huzurla izlersin.*
akıl sağlığımı kaybetmeme neden olan hadisedir. film zaten günlerdir inemedi gitti, hah indi şükür yarab dedik sıçtığımın altyazısını bulamıyoruz. böyle iş mi olur nerde bu devlet nerde bu çeviri yapan götoş millet?
sorun çözülemezse harcanan zamana yazık olur. bu yüzden inat edip çözülmelidir. google gibi arama motorlarından araştırmalar sorunun çözülmesine yardımcı olabilir.
hele bir de ilk cd'de uyumlu olupta ikinci cd'de senkron sorunu yaşatan altyazılar vardır ki, senkron sorununu çözme süresinde insan filme yabancılaşır.
sorunu yaşamamak için mediainfo ile fps sayısına bakılmalı, ona göre altyazı indirilmelidir yoksa uzun vadede kayma yapmaktadır. Daha beteri indirilen filimde çakılı altyazı olmasıdır.(tabi bilinmeyen bir dilde)