112.
kim bu gözlerindeki yabancı?
111.
Ağlama yar ağlama anam, kadındır ağlar, kadın yok ağlamak yok, kadınım ağlama yüreğimi bağlama, kadındır ağlatır.
110.
ağlama yar ağlama anam, mavi yazma bağlama anam.
109.
ağlama kadın, ağlama dedim sana !
105.
kadın yoksa ağlamazsın...
arkadaşın bir tanesi genelde çevirmenler burada yoğun kalabalıktır.
cevap verecek çok olduğu için kafasını çalıştırmayı denemez.
103.
'ağlayan kadına hayır' olarak çevirilir.
101.
kadin olmazsa aglamazsin.
99.
ağlama değmez hayat , bu göz yaşlarına.
97.
sen ağlarsan hepimiz ağlarız...
96.
sen ağlarsan hepimiz ağlarız...
94.
ooooh kadın yok dert yok tasa yok.ömrümü yediniz günde üç ögün hem de tok karna.
90.
hayir kadin aglama sakın.
89.
gugıl amca "hiçbir kadın ağlamak yok" diye, bing efendi "hiç bir kadın hiç bir cry" diye çevirdi. koskoca bing cry'a karşılık bulamamış o da ayrı bir enteresan.
Benim çevirim "kadın yok huzur var" olacaktır.
88.
ağladıkça bozkırlar yeşerecek.