alt yazılı film izlemek

entry60 galeri2
    54.
  1. Sırf bu yüzden ana dilim ingilizce olsaydı demişimdir çokça.
    0 ...
  2. 53.
  3. beyni olmayanların insan beynini yorar yorumlarının yapılmasına sebep olan ve her zaman yaptığım birazdan da alt yazılı izleyeceğim olay.
    0 ...
  4. 52.
  5. her daim yaptığım eylemdir. yabancı dilini geliştirir ve aksanını geliştirir ve dublajda olan sahteciliği hissetmessiniz.
    1 ...
  6. 51.
  7. insanın gözlerini yorar ve bazen alt yazıyı geçmeden tam okuyamazsın. Ama bir kere alışınca bir daha dublajlı izlemenin çok sıkıcı olduğunu fark ettirecek durumdur.
    0 ...
  8. 50.
  9. kaliteli film seyretme merakı ve kültürü varsa ve izlerken filmin içine girerek izlemeyi seven insanların tercih ettiği eylem. Dublaj film izleyeceğime oturur cnn izlerim.
    3 ...
  10. 49.
  11. her 3 filmde aynı seslendirmeyi duymak istemeyen bireyin tercihidir. aslandır o, helal ona, adamın önde gidenidir, çok süperdir ya en birinci de odur.
    2 ...
  12. 48.
  13. her türlü faydalı bir eylemdir.

    hem dil açısından hem de orijinallik açısından.
    1 ...
  14. 47.
  15. Film'in orjinalliğini anlarsın. Gerçek oyunculuğu görürsün. Zihin açısından da, yazı takibi oldukça verimlidir.
    7 ...
  16. 46.
  17. 51.
  18. En güzelidir.özellikle Fransız ve ispanyol filmlerini izlemek ayrı zevk verir.genelde altyazılı filmler arayarak gerçekleştirdiğim eylem.sadece olmayanları mecburen izlerim.
    3 ...
  19. 50.
  20. bazen mecbur kalmaktır. malumunuz her filmin dublajı olmuyor. özellikle yeni filmlerin dublajını bulmak zor oluyor.
    3 ...
  21. 49.
  22. normal dublajlı filmlere göre iki kat yorar insanı yazıyı mı takip edeyim adamın yüzüne mi bakayım derken arada detaylar kaçıyor.
    0 ...
  23. 48.
  24. dublaj daha berbat olduğu için tercih edilendir. bir de insanların orjinal sesi varken dublajda her filmde aynı sesi duymaktan iyidir.
    1 ...
  25. 47.
  26. üsteki filmi izleyememe durumudur.
    0 ...
  27. 46.
  28. dublajla filmi bok etmemek demektir.
    1 ...
  29. 45.
  30. kişi içinden okursa tabi ki uzun sürüp filme yetişemez. fakat ne içinizden ne dışınızdan okumadığınız vakit saliseler sürer iş.
    0 ...
  31. 44.
  32. Cehennem melekleri 2 nin seslendirmesi yani dublajı çok amatörceydi. Ben onu daha sonra altyazılı olarak izleyince daha bir zevkli oldu.
    2 ...
  33. 43.
  34. yabancı filmin en güzel haliyle izlenmesidir.
    1 ...
  35. 42.
  36. 41.
  37. Kesinlikle daha mantıklı olan eylemdir. Zira oyunculuktan pek bir şey anlamazsınız. Ses, mühim.
    0 ...
  38. 40.
  39. Film izlemenin adabındadır. Dublajlı izlemek, altyazılı izlemek kadar seyir zevki vermez. Oyuncunun gerçek sesini duymak varken saçma sapan bi sese maruz kalmak açıkcası beni rahatsız eder. Sen bu yaşına kadar gelip, hala kelimeleri heceleyerek okuyorsan afedersin ama o da senin suçun. Düblaj izlemeye mahkümsun.
    1 ...
  40. 39.
  41. 38.
  42. dublajlı film izlemek bence filme hakarettir. izlicegim film kesinlikle altyazılı olmalı. türk filmi izlemem kesinlikle. altyazılı film candır orjinal sesler, orjinal tepkiler, deyimler hep bu sekilde ogrenilir yoksa dublajda hersey lanet olsun diye cevriliyor adam 50 çesit kufur ediyo hepsini lanet olsun diye ceviriyolar kesinlikle filme hakarettir saygılar.
    2 ...
  43. 37.
  44. artistlerin gerçek seslerine aşina olmak adına ve ingilizceye önemli bir etkisi bulunuyor kesinlikle, türkçe çeviriler felan ne kadar iyi olmasa da dublaj izlemekten keyifli.
    1 ...
  45. 36.
  46. En iyisi bir film i hem dublajlı hem altyazılı izlemek. Kotasız interneti olanlar için.
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük