bir safhadan sonra filmin dilini bilmesenizde sahneleri takip ederken bile alt yazılara dikkat kesilmeden okuyabiliyorsunuz.çok havalı ama sadece sen biliyorsun tek sorunu bu.
artistlerin gerçek seslerine aşina olmak adına ve ingilizceye önemli bir etkisi bulunuyor kesinlikle, türkçe çeviriler felan ne kadar iyi olmasa da dublaj izlemekten keyifli.
dublajlı film izlemek bence filme hakarettir. izlicegim film kesinlikle altyazılı olmalı. türk filmi izlemem kesinlikle. altyazılı film candır orjinal sesler, orjinal tepkiler, deyimler hep bu sekilde ogrenilir yoksa dublajda hersey lanet olsun diye cevriliyor adam 50 çesit kufur ediyo hepsini lanet olsun diye ceviriyolar kesinlikle filme hakarettir saygılar.
Film izlemenin adabındadır. Dublajlı izlemek, altyazılı izlemek kadar seyir zevki vermez. Oyuncunun gerçek sesini duymak varken saçma sapan bi sese maruz kalmak açıkcası beni rahatsız eder. Sen bu yaşına kadar gelip, hala kelimeleri heceleyerek okuyorsan afedersin ama o da senin suçun. Düblaj izlemeye mahkümsun.