çok küçük yaşta almanya'ya giden veya orada doğan kızlarımızdaki türkçe vurguları, insanın içini gıcıklar. telaffuzdaki ince sapmalarla oluşan bu güzelik, dinlemeye doyulmayan bir sesi kucaklar adeta.
yurtdışına çıkmak isteyip de çıkamayan türkiye'lilerin dalga geçtikleri konuşma tarzı.
eh yavrularım, siz daha mı iyi konuşuyorsunuz türkçeyi ? almancıların bozuk türkçesi, türkiye'de yaşamadıklarından kaynaklanıyor. peki sizin bozuk türkçenizin nedeni ne ?
yarın bir ingiliz gelip size "senelerce okulda ingilizce okudun ama kötü konuşuyorsun" dese, ona "kardeşim ben ingiltere'de yaşadım mı ki senin gibi konuşayım ?" demeyecekmisiniz ?
türkçe konuştukları düşünülen türk gençlerine oranla daha iyi türkçe konuşan, en azından bunun için çabalayan gurbetçi vatandaşlarımızın türkçeyi yorumlama şekli. **
kendimizi eleştirebilmemiz için;
(bkz: tiki dili edebiyatı mezunları)
(bkz: türkçeh konuşmayalım türkçe konuşalım)
almanya'da yaşayanlar bu tarz konuşunca insanlara komik geliyor ama nedense türkiye'de yaşayan insanlar "ben o filmi download ettim", "şu belgeyi scan etsene" gibi cümleler kurunca kimse yadırgamıyor.
insan önce kendisine bakmalı...
r harfi yerine ğ harfi kullanılır geliyom,gidiyom denerek r ve ğ demekten kaçınılmış olur aslında ama nereye geldin deyince kaçış yoktur r harfinin acizliği yaşanır tüğkiyedeyim birşey değil diyecegine hiç bişey demeside yanakları sıkılası bir durumdur *~