almanca'nın menfi bir imajı var, çok kaba bir dil olduğu düşünülür. şahsen katılmıyorum. yaklaşık 2010'dan beri yaşamımın önemli bir kısmını yabancı dil öğrenmeye vakfetmiş biriyim. en çok keyif aldığım dil almanca olmuştur. çok keyifli olduğunu düşünüyorum. bir o kadar da zordur ama.
21 sene almanyada yaşamış biri olarak konuşuyorum.
Çeviri yapabilmek için almancayı iyi konuşmak veya orda doğmak yetmez. Almanya da doğanların çoğunun türk dil bilgisi nispeten zayıf olduğu için çeviri de ciddi hatalar yapabiliyorlar.
du kannst mir schreiben wenn du dein deutsch verbessern willst.
eğer hakkıyla biliyorlarsa gerçekten saygı duyulması gereken yazarlardır. ucundan kıyısından dokunan herkes bilir ki almanca artikeliyle, dativi, akkusativiyle, fiillerle kullanılan değişik değişik präpositionlarıyla ayrılan fiilleriyle ve daha bir ton şeyle beraber dünyadaki en zor dillerden biridir.
Kendilerine şu metni çevirebilirler mi diye sormak istediğim yazarlardır.
"wir wollen einst ein reich sehen, und ihr müßt euch schon dafür erziehen in einer organisation! wir wollen einst, daß dieses volk dann treu ist, und ihr müßt diese treue lernen! wir wollen, daß dieses volk einst gehorsam ist, und ihr müßt euch in gehorsam üben! wir wollen, daß dieses volk einst friedliebend und aber auch tapfer ist, und ihr müßt friedfertig sein und mutig zugleich!""